Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обольстительница - Грэм Хизер - Страница 54
Энгус долго смотрел на дочь. Погладил ее по голове.
– Ну что ж… Если этот непутевый мятежник стал твоим мужем, будем надеяться, что он останется жив, а война когда-нибудь кончится. Прости мою несдержанность, дочка. Это от любви и тревоги за тебя.
– Я знаю, папа. Я тоже очень тебя люблю.
Она забралась к нему на колени, как когда-то в детстве.
– А ты прибавила в весе, детка!
– Кого ты хочешь – внука или внучку? Генерал застонал от огорчения:
– Я мечтал о зяте-янки!
– Об этом теперь поздно говорить. Ну так как? Хочешь внука или внучку?
Он помолчал, глядя ей в глаза.
– Я хочу, чтобы ты благополучно родила здорового ребенка. Вот и все. А теперь слезайте с моих колен, молодая леди. Пойду спать. Я старый, утомленный жизнью человек, а ты с каждым днем добавляешь мне седых волос.
– Папочка, мне не хочется тебе об этом говорить, но знаешь, у тебя уже вся голова седая.
– Это твоя заслуга, дочка.
– Подумать только – услышать такое от генерала!
Он улыбнулся. Райза встала. Протянула ему руку. Он тяжело вздохнул:
– Попробую примириться с мыслью о том, что произошло. Знаешь, если бы ты вернулась домой, мне бы это очень помогло.
Она не знала, что на это ответить.
– Я люблю Сент-Августин, папа. Это чудесный город.
– Гм… Ну, мы еще об этом поговорим.
Он направился к двери. Райза заметила, что отец прихрамывает.
– Папа, что у тебя с ногой?
– Ничего.
Он произнес это слишком поспешно.
– Сядь. Я хочу посмотреть.
– Нет-нет. Не стоит.
– Быстро!
Она потащила его обратно к креслу. Усадила. Начала расшнуровывать ботинок. Он схватил ее за руку.
– Не надо!
– О, папа!
Райзе пришлось отдирать носок. Рана на ноге кровоточила. Райза промокнула кровь, пытаясь найти источник кровотечения.
– Попал осколок шрапнели, вот и все.
– Вот и все! У тебя в ноге застряли осколки металла. Там скапливается гной. Может начаться заражение… гангрена!
– Я не позволю какому-то мяснику-хирургу отхватить себе ногу.
Райза встала.
– Отец, хороший хирург может удалить осколок и без ампутации. Но…
– Сегодня ваш доктор Крипт осмотрел мою ногу и сказал, что единственный выход – ампутация.
– В таком случае, сэр, вам придется взять себя в руки и вести себя как взрослый человек. Наверняка вы этому учите своих солдат? Но… может, ногу еще можно спасти. Я знаю хирургов, которые могли бы попытаться…
– Правда? Ты таких знаешь?
– Сейчас я тебе промою рану, ты отправишься спать, а я поговорю с доктором Криптом и решу, что делать.
На самом деле Райза уже решила послать за Джулианом Маккензи.
– Не вздумайте принимать решение о моей ноге за моей спиной.
– Ну что ты, папа! Ни в коем случае.
После ухода отца Райза быстро накинула пальто и поспешила к домам, где жила обслуга. Разыскала Бартоломео.
– Вы можете послать кого-нибудь на тот берег? Пусть найдут капитана Маккензи и передадут ему, что мне срочно нужно с ним увидеться.
– Конечно, найдем кого-нибудь. А вы немедленно отправляйтесь домой. На улицах сейчас опасно.
– Со мной все в порядке, Бартоломео. Спасибо вам. Когда Райза приближалась к своему дому, у нее появилось тревожное ощущение, что за ней кто-то следит. Она вздрогнула, попыталась усилием воли отогнать неприятное чувство.
Жена Бартоломео уже побывала у нее дома. Наполнила водой небольшую ванну и поставила чайник на огонь, чтобы добавить горячей воды, если потребуется. Райза подлила горячей воды в остывающую ванну, разделась и через несколько минут уже с удовольствием мылась, ощущая движения ребенка. Вот на животе появился небольшой бугорок. Наверное, под ним ручка или ножка малыша. Райза почувствовала, что улыбается. Ее охватило желание любить, защитить это существо. Лишь теперь Райза осознала, с каким нетерпением ждет появления ребенка… и как сильно любит его отца.
Она вздохнула. Встала, вышла из ванны, вытерлась, надела белую ночную сорочку из хлопка. Может быть, отец ее ребенка сейчас в Чарлстоне… занимается любовью со своей бывшей невестой… Прошлый раз они все высказали друг другу предельно откровенно. Она запретила ему прикасаться к ней, он на это ответил, что на свете есть много женщин, которые мечтают о близости с ним. Райза до боли закусила губу. Если бы можно было взять свои слова обратно! Вернуть тот вечер, когда они обвенчались. Тысячи женщин по всей Америке сейчас одиноки. Однако они находят утешение в своей любви, в осознании того, что мужья тоскуют по ним так же сильно, как и они по своим мужьям. В то время как она, Райза…
Она еще не очень сильно раздалась. Однако живот уже виден. Так она лежала на кровати, разрываясь между двумя чувствами – благодарностью судьбе за крепнущую в ней новую жизнь и желанием разрыдаться. Одно действительно можно поставить Джерому в вину – этот прохвост постоянно ее бросает. Правда, в последний раз она сама его прогнала. Но сейчас это не имело значения. Райзу снедала бешеная ревность.
Вероятно, она задремала на какое-то время. Проснулась как от толчка. Что-то не так… хотя она не могла бы сказать, что именно. Она долго лежала, прислушиваясь. Нет, ничего. Наверное, ей просто послышалось что-то… а может, приснилось.
И все же через некоторое время она встала с постели. Комнаты освещались лишь слабым светом затухающего камина. Райза осторожно прошла из спальни в гостиную, потом к входной двери – убедиться, что заперла ее.
– Райза…
Она мгновенно обернулась, едва не задохнувшись от неожиданности. И увидела его, Джерома. Он стоял, небрежно опершись о каминную доску. Внимательно наблюдал за ней. Она не могла оторвать от него изумленных глаз. По крайней мере он не в Чарлстоне. Слава Богу…
– Джером!
Он ответил сухой полуулыбкой. Заговорил с насмешкой:
– Да, любовь моя. Это я.
Глава 20
– О Господи! – выдохнула Райза.
Она даже не знала, что он где-то поблизости. Она столько времени ничего о нем не слышала. И не думала, что его корабль может пройти по реке.
– Что… что ты здесь делаешь? Он удивленно приподнял брови:
– Что я здесь делаю?! Ты меня об этом спрашиваешь? Разве не вы за мной послали, миссис Маккензи?
– Я…
Райза запнулась. Она за ним послала? Значит, он специально переправился через реку, чтобы попасть к ней. Но… она за ним не посылала… И тут она поняла, что произошло. О Господи! Она посылала за Джулианом. Наверное, на тот берег передали, что она разыскивает Маккензи. Вот Джером и поспешил сюда.
Господи, как же она рада его видеть! Как хорошо, что он здесь. Нет, она не скажет ему о том, что произошло недоразумение.
Да, он действительно переправился через реку, в самом прямом смысле. На спинке стула Райза увидела китель, который сушился перед камином.
И выглядит он просто потрясающе. Широкие бронзовые плечи блестят в отблесках пламени. Голубые глаза сверкают холодным огнем.
– Ну и?.. – произнес он напряженно.
У Райзы снова перехватило дыхание. В растерянности она опустила глаза:
– Я…
– Да?
Усилием воли она заставила себя взглянуть на него. В конце концов, она никогда не была трусихой.
– Я… – Она снова осеклась. Нет, решено, не скажет она ему, что посылала не за ним. Потом, позже, она его спросит, нельзя ли сделать так, чтобы Джулиан осмотрел отца. Потом. Позже. Она взглянула ему в глаза. – Да. Извини, если я доставила тебе слишком много хлопот. Со мной ничего плохого не произошло. Просто захотелось тебя увидеть. И я подумала…
Он поднял руку, словно желая прервать ее:
– Ну вот, ты меня видишь. Я здесь, перед тобой. Райза улыбнулась:
– Значит… я послала за тобой, и ты переплыл реку только потому, что я тебя позвала?
– Это единственный способ пробраться в город незаметно.
– А… вот как.
– Ну и?..
Райза сделала глубокий вдох, не спуская с него глаз.
- Предыдущая
- 54/83
- Следующая