Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обольстительница - Грэм Хизер - Страница 44
– Вы можете надеяться на все, что вам будет угодно.
Глаза ее закрылись, на губах промелькнула улыбка. Джером дотронулся до ее лба. Кажется, уже не такой горячий. Похоже, она засыпает. Он пошевелился, подвинулся ближе к изножью кровати. Через некоторое время он тоже заснул.
Проснувшись, Райза почувствовала сильное головокружение и тошноту. Решила, что это связано с беременностью, а качка тут ни при чем. Однако она ошиблась.
Она попыталась приподняться, но тут же упала на койку. Сделала еще одну попытку встать. В это время дверь открылась. В каюту вошел Джеремия Джонс в брезентовом плаще с капюшоном. С него ручьями стекала вода.
– Мисс Мэджи!
– Да, Джеремия?
– Сидите спокойно. Мы попали в шторм.
– Вот оно что… И сильный?
– Очень сильный. Но капитан сам встал за штурвал. Мы прорвемся.
Джеремия велел ей держаться за что-нибудь как можно крепче. Она послушалась. Корабль, казалось, трещал по всем швам. Их безжалостно швыряло по волнам. Временами у Райзы возникало впечатление, что они обречены. «Леди Варина» подпрыгивала так высоко и резко, что Райза ждала – они вот-вот перевернутся. Но судно не перевернулось.
К вечеру шторм утих. Оставшуюся часть дня большая часть команды провела за спасением людей и грузов с захваченного корабля: он начал тонуть. Хэмлину удалось вывести корабль из шторма, однако повреждения оказались слишком серьезными.
Вечером в каюту к Райзе пришел Джеремия с ужином на подносе. Он рассказал, что все очень беспокоятся за судьбу офицеров с корабля янки, которые, после того как Райзу увезли, предпочли взять баркасы и отправиться в самостоятельное плавание.
– Если они попали в шторм…
В тот вечер и на следующий день Райза не видела никого, кроме Джеремии. Большую часть времени она проспала. Она не знала, заходил ли Джером к ней в каюту. Слава Богу, болезнь не прогрессировала. Ведь если бы ей стало хуже, Дэвид Стюарт захотел бы осмотреть ее, а этого она допустить не могла.
Ее страхи оказались напрасными. Избавившись, хотя и не по своей воле, от корабля янки, «Леди Варина» пошла намного быстрее. На третью ночь Райза узнала, что вперед посланы разведчики – выяснить, не перешел ли Джексонвилл в руки северян. После этого корабль полетел на бешеной скорости. Райза проснулась от звука орудийных залпов. Они прорывались к Джексонвиллу через линию блокады.
Это было похоже на гонки с препятствиями. Райзе казалось, что грохот орудий никогда не смолкнет. Но вскоре все закончилось. Она стояла посреди каюты в белой ночной сорочке, обхватив плечи руками. Дверь открылась. В каюту вошел Джером, великолепный, как всегда. Этакий лихой пират в белоснежной рубашке, туго облегающих бриджах и высоких сапогах.
– Одевайтесь. Я все устроил. Вас переправят в Сент-Августин.
Она молча кивнула, поразившись охватившему ее разочарованию. Хотелось плакать. Значит, он не собирается ее задерживать… Не желает даже приближаться к ней… А чего еще она ждала?
– Благодарю вас, – холодно проговорила она. Он подошел к ней.
– Вообще-то следовало бы вас задержать. Вы меня оклеветали, подвергли опасности мою семью. Вы же знаете, мою сестру пытались похитить. Кто-то стрелял… ее могли убить.
– Вы негодуете по поводу того, что пытались похитить вашу сестру. О чем же вы думали, когда похищали меня?
– У меня не было выбора. Вы знали о моих планах.
– И поэтому вы захватили корабль, на котором я плыла в Англию?
– Ну-ну, мисс Мэджи. Я и знать не знал о том, что вы на этом корабле. Но я спас вам жизнь. Вы ведь собрались в долгое путешествие с двумя полными идиотами.
– Неужели! Капитан, ваша самонадеянность когда-нибудь вас погубит.
– Все может быть. Хотя я очень сомневаюсь. А вы теперь свободны, несмотря ни на что.
– Благодарю вас. Буду очень рада снова увидеть Сент-Августин и Элайну.
– Вот и прекрасно. Только не пытайтесь бежать. Если захотите уехать, сообщите Элайне. Она знает, как меня найти.
– В этом нет необходимости. Я ведь собираюсь замуж.
– Не имеет значения. Предупреждаю еще раз, не уезжайте из Сент-Августина, мисс Мэджи. Свадьба подождет.
– А как насчет вашей собственной свадьбы, капитан?
– Это вас не должно касаться.
– И моя жизнь вас не касается, капитан.
– Не пытайтесь бежать!
– Вы не выиграете эту войну.
– А вам все равно придется научиться капитулировать.
– Ни за что на свете, капитан.
– Посмотрим, мисс Мэджи.
С этими словами он вышел из каюты. Райза с бессильной яростью поняла, что у нее на глазах слезы.
Глава 16
На этот раз подойти к Сент-Джонсу оказалось намного сложнее, чем когда-либо раньше. После захвата союзными войсками северо-восточной части Флориды прорвать блокаду стало неизмеримо более опасно. Северяне, полные решимости удержать мятежников на западном берегу реки, уничтожили более тысячи кораблей по берегам Сент-Джонса. Их корабли неустанно патрулировали реку и неутомимо стреляли по мятежникам.
Положение еще больше осложнилось из-за того, что многие жители Флориды теперь переходили на сторону федералов. Благодаря перебежчикам, доставлявшим секретную информацию противнику, союзному командованию зачастую заранее становилось известно о тщательно спланированных атаках мятежников. Нередко на воде разыгрывались яростные перестрелки, которые, как правило, быстро заканчивались.
Не пройдя и четверти пути со своей богатой добычей, Джером попал под интенсивный обстрел вражеских орудий. Не снижая скорости, его люди открыли ответный огонь. К счастью, на этот раз янки не располагали достаточным количеством боеприпасов, а их орудия оказались тяжелыми и неповоротливыми. Они не смогли угнаться за «Леди Вариной».
Джером благополучно добрался до лагеря мятежников к югу от Сент-Августина, где его быстро проводили в бухту и предупредили, что войска покидают лагерь и направляются вверх по реке отбивать нападение янки. Джером с командой присоединились к мятежным группам. Конфедераты уже рыли окопы, готовясь встретить интенсивный огонь со стороны вражеских войск.
Прошел день. Наступила и прошла ночь. Командование той и другой стороны никак не могло выбрать наиболее подходящее время и место для атаки. На рассвете прозвучали беспорядочные выстрелы и единичные залпы. В результате этой короткой перестрелки ни северяне, ни южане не отступили, но и не продвинулись вперед. Джером видел, как его кузен Джулиан с помощниками выносили с поля боя раненых. Их увозили на грубо сколоченных повозках, запряженных мулами. Он пошел помочь. Джулиан приветствовал его мрачным кивком.
Раненых отправили в безопасное место. Джером вернулся в окоп. Снова началось ожидание. Все знали, что перестрелка вскоре возобновится. Неожиданно над вражескими позициями поднялся белый флаг.
– Реб! Джонни Реб! Джонни Мятежник!
– Да, янки, в чем дело? – ответил кто-то с переднего края.
– Подождите стрелять. Тут у нас полковник Маккензи разыскивает своего кузена. У вас там нет такого капитана Маккензи?
– У нас тут двое Маккензи – док и…
– Морской капитан?
– Точно.
– Узнайте, не согласится ли он переговорить с двоюродным братом. Дадим им две минуты.
Солдат обернулся, сложил руки рупором:
– Капитан Маккензи!
Джером, слышавший весь разговор, уже поднимался из окопа. Сердце его бешено колотилось. Итак, они с Йеном все-таки встретились в бою…
Он быстро прошел к переднему краю, пробежал через поле. Увидел, что Йен движется навстречу. Заметил, что брат похудел. Как, впрочем, и все они. Тем не менее он все еще очень привлекателен. Высокий, прямой, движется широкими быстрыми шагами. Ах да, он ведь теперь полковник…
Наконец они сошлись. Долгое мгновение смотрели друг другу в глаза. Порывисто обнялись. Джером чуть отступил назад.
– Твой брат здесь. Руководит полевым госпиталем. Он тебе не простит, что захотел увидеться со мной, а не с ним.
- Предыдущая
- 44/83
- Следующая