Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Крещение Литвы - Навроцкий Александр Александрович - Страница 5
ЛИЗДЕЙКО (укоризненно).
Не мог?
ЯГЕЛЛО.
Конечно,
Не мог иначе. Иль тебе
Известен был легчайший способ,
Чтоб овладеть и королевой,
И королевством?
ЛИЗДЕЙКО.
Да, известен.
ЯГЕЛЛО.
Какой? Скажи?
ЛИЗДЕЙКО.
Спроси о том
Твой верный меч, да вспомни только
Отца и деда все деянья.
ЯГЕЛЛО.
Не мог я поступить иначе.
И то, что сделал, то теперь
Не изменю.
ЛИЗДЕЙКО.
А твой народ?
ЯГЕЛЛО.
Народ одной со мною веры
Быть должен.
ЛИЗДЕЙКО.
Ну, а если он
Тебя послушать не захочет?
ЯГЕЛЛО.
Заставлю силой! О тебе же...
ЛИЗДЕЙКО (перебивая).
Не безпокойся; знаешь сам,
Что ничего со мною силой
Тебе не сделать.
ЯГЕЛЛО.
Не хочу
Я принуждать тебя, но если...
ЛИЗДЕЙКО.
Довольно, князь! Я знаю сам,
Что должен делать; и конечно
Не у тебя просить совета
Кревейто будет! Кто давал
Отцу советы, тот от сына
Не примет их. Ступай домой!
Ведь по тебе давно, должно быть,
Скучает полька. Там, и с нею,
Молись богам ея, а здесь
Тебе не место!
ЯГЕЛЛО.
Что ж ты хочешь
С собою сделать?
ЛИЗДЕЙКО.
Погоди —
Увидишь сам.
ЯГЕЛЛО.
Но может быть...
ЛИЗДЕЙКО.
Ступай, отступник!
ЯГЕЛЛО.
Но, пожалуй,
Ты вздумаешь мутить народ,
Тогда...
ЛИЗДЕЙКО.
Ступай!
ЯГЕЛЛО.
Не заставляй
Меня вступать в вражду с тобою.
Я не желаю причинить
Тебе вреда, но если ты
Меня заставишь...
ЛИЗДЕЙКО.
Уходи!
Уж больший вред чем тот, который
Ты мне нанес, не причинишь
Ты ныне нам. Не безпокойся!
Народ не сделается жертвой
Раздора нашего.
ЯГЕЛЛО (хочет поцеловать руку Лиздейки, но, опомнившись, останавливается и с грустью).
Прощай!
Не осуждай меня...
ЛИЗДЕЙКО.
Зачем!
Когда ты сам, своей охотой,
Покинув веру, осудил
Себя на вечное безславье.
Ступай отсюда, христианин!
Здесь вам не место! Боги предков,
Родной Литвы владыки, ныне
Уж не твои, Ягелло, боги.
Ты продал их! но ты ведь смертен,
А боги вечны, и в грядущем
Они жестоко покарают
Тебя за все. А в царстве их
Я призову тебя к ответу,
Литовский князь, отступник веры
И Польшей купленный король! (Ягелло уходит).
ДЕЙСТВИЕ III.
Лесная поляна в Закрете, с правой стороны — развалины башни, обнесенныя оградой, в глубине — просека.
РОТЕНШТЕЙН (ходит нетерпеливо по поляне).
Как долго не идут они!
Придут-ли? Ну, а если Явнут
Вдруг выдал нас? Не может быть!
Ведь он не силой, добровольно
Стал христианином. А впрочем,
Честолюбивыя желанья,
Корысти жажда, или страх
Всегда легко овладевают
Людьми такими. Боже, если
Узнал старик о нашем бегстве
И принял меры! Ведь тогда —
Погибло все! Запрут голубку,
Замучают, и нет ни средств,
Ни сил, чтоб вырвать дорогую
Из злобных старческих когтей.
КОРЕЙВО (за оградой).
Вельможный князь, сдержать не в силах
Я ваших бешеных коней.
РОТЕНШТЕЙН.
Оставь! Не дергай их! Я сам
Их успокою. (уходит. Входят: Поята и Явнут, вслед за ними Тиргайто).
ПОЯТА (оглядываясь кругом).
Никого
Не вижу я! Ты не ошибся?
ЯВНУТ.
Я слышу ржание коней.
Он здесь! Сейчас его отыщем! (уходит в ограду).
ПОЯТА.
Отец, мой дорогой отец!
Что ныне станется с тобой
Когда ты, наконец, узнаешь,
На что решилась я? (прислушивается) Идет!
О милый, милый, разве в силах
Я отказать тебе теперь
В твоей существеннейшей просьбе,
Когда к тому же и мое
Она желанье разделяет. (Входит Ротенштейн).
Ты ждал меня? (обнимаются).
РОТЕНШТЕЙН.
Давно, голубка!
И думал уж, что, может быть,
Нас выдал Явнут, и погибло
Все наше счастье.
ПОЯТА.
Не могла
Придти я раньше; знаешь, милый,
Что я могла уйти из дома,
Лишь под предлогом совершить
Молитву в храме Перунаса;
А ведь подобныя молитвы
Нельзя иначе совершать,
Как только на закате солнца.
РОТЕНШТЕЙН.
Пора в дорогу! Все готово!
Я лучших отобрал коней!
Пойдем, голубка! Нам теперь
Необходимо удалиться
Скорей от Вильны. Наступает
Сырая ночь, встает туман,
Дороги здесь мне незнакомы,
Мы можем сбиться...
ПОЯТА.
Погоди
Хотя еще немного, милый!
РОТЕНШТЕЙН.
Нельзя, нельзя!
ДЕЙСТВИЕ IV.
Комната в жилище Лиздейко.
БОЙВИД.
Беда, какой и не бывало!
Пропали мы! О срам, о ужас!
Верховного владыки дочь
Из дома отчего сбежала.
Прогонят нас! (входит Скамунд) Ну что, нашли?
СКАМУНД.
Кого?
БОЙВИД.
Пояту!
СКАМУНД.
Не иголка,
Не затеряется в песке!
Уж если вздумала убраться,
Так не одна. Из пришлецов
Нашла помощников и с ними
Теперь далеко!
БОЙВИД.
Что-то будет
За это с нами?
СКАМУНД.
Ничего!
Ее беречь заботой было
Не нас с тобой. У ней своя
Была прислуга.
БОЙВИД.
Где ж Бирута?
СКАМУНД.
Должно быть, с нею убралась.
БОЙВИД.
Не может быть! Она стара!
Ей на коня взобраться трудно;
Не усидит. Что там за шум?
Ведут кого-то! (вводят Бируту с цепью на руках) А, поймали!
СКАМУНД.
- Предыдущая
- 5/7
- Следующая