Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело подстерегающего волка - Гарднер Эрл Стенли - Страница 12
– Понимаю, – сказал Хенли. Он слегка наклонился вперед, разглядывая Мадж Элвуд. Лоб его покрылся морщинами.
– Если он ошибся, вы поднимете такой скандал, что чертям тошно станет, – хрипло сказал Трэгг.
– Ну-ну, что за выражения, – укоризненно проговорил Мейсон.
– Все так, как вы и говорите, – наконец сказал Хенли.
– Мы можем обойтись без вашего общества, – обратился Трэгг к Перри Мейсону. – Мисс Элвуд и я сейчас предпримем небольшую поездку.
– У вас есть ордер на арест? – спросил Мейсон.
– Он мне не нужен, – ответил Трэгг.
– Чтобы взять ее под стражу и избавиться от меня, ордер вам нужен, – сказал Мейсон. – А если вы собираетесь куда-то ехать, то я поеду с вами, вы не имеете права забрать у меня мисс Элвуд только на основании ваших слов.
– Ее только что опознали как…
– У меня есть уши, – прервал его Мейсон, – и я слышал опознание. Я слышал, насколько оно было уверенным. Вспомните это, когда мы пойдем в суд.
– Я не знаю, что вы тут закручиваете, – сказал Трэгг, – но намерен выяснить. Пошли, мисс Элвуд. Вы поедете со мной.
– И я тоже, – сказал Мейсон.
Трэгг поколебался некоторое время, но потом решил уступить.
– Хорошо, но учтите, что вмешиваться вы не будете. А будете сидеть тихо. Говорить буду я. А если вы попытаетесь сбивать свидетеля с толку, то я вытащу на свет божий некоторые пункты Уголовного кодекса, которые вы забыли.
Улыбка Мейсона была самой изысканной.
– Ну-ну, лейтенант, я никогда не забываю Уголовный кодекс. Просто не имею права себе этого позволить.
– Мы поедем на полицейской машине, – сказал Трэгг Мадж Элвуд.
И вышел на улицу, где у обочины ждала полицейская машина.
Трэгг придержал открытой заднюю дверцу, пока Мадж Элвуд и адвокат садились в машину. Поймав взгляд Мадж, Мейсон жестом приказал ей молчать.
Дверцы захлопнулись. Трэгг тихим голосом сказал что-то шоферу, и машина двинулась сначала медленно, а потом резко прибавила скорость.
Они приехали в жилой район, где преобладали скромные дома, посовещались и остановились перед небольшим строением.
– Вы подождите здесь, – приказал Трэгг.
Он позвонил в дверь и, когда ему открыли, вошел внутрь. Там он находился минут пять, после чего вышел в компании незнакомого мужчины, который проследовал вместе с ним к автомобилю.
Трэгг встал спиной к машине, а мужчина – лицом к нему. Некоторое время они молчали, потом Трэгг произнес:
– Мы не будем вас задерживать. Посмотрите с другой стороны.
Они обошли вокруг машины. Мужчина, очевидно, осматривал автомобиль.
Спустя некоторое время Трэгг вместе с мужчиной вернулся в дом. Он пробыл там еще минут пять, вышел и сказал шоферу:
– Все в порядке. Отвези их обратно в музыкальный магазин.
– Могу я спросить, что все это значит? – осведомился Мейсон.
– Спросить вы, конечно, можете, – ответил Трэгг.
– А что вы мне скажете?
– Я оставлю вам право догадаться.
– Я предполагаю, – начал Мейсон, – что эта машина была в аварии и вы хотели, чтобы мужчина опознал машину.
– Может быть, – усмехнулся Трэгг.
– Или, может быть, город решил продать полицейские автомобили как лишние, а он хочет купить, – продолжал Мейсон.
– Может быть, – сказал Трэгг тоном, не располагающим к дальнейшей беседе.
В молчании они доехали до музыкального магазина.
– Вот так, – сказал Трэгг. – Отсюда мы вас забрали, здесь мы вас и оставляем.
– Тысяча благодарностей, – ответил Мейсон. – В любое время, когда вам понадобятся наши услуги, дайте только знать. А каким образом вы застали нас в этом музыкальном магазине, лейтенант?
– Случайно был по соседству, увидел, как вы вошли сюда, и решил попытаться удержать вас от возможных провокационных выпадов в суде во время перекрестного допроса Хенли, когда он будет так уязвим.
– Он и сейчас уязвим.
– А я и не собираюсь спорить, – сказал Трэгг. – Мне платят не за то, чтобы спорить с адвокатами, а чтобы расследовать дело.
Машина отъехала от обочины.
– Мистер Мейсон, – в панике сказала Мадж Элвуд. – Вы должны вмешаться… Этот человек в музыкальном магазине… он же не имеет никакого права говорить, что видел, как я вылезала из машины. Я же была в Санта-Монике и…
– Спокойнее, – прервал ее Мейсон, – спокойнее. Мне кажется, что, уезжая отсюда, лейтенант Трэгг выглядел не таким уж счастливым. Давайте попытаемся выяснить причину такого настроения.
– Что для этого нужно сделать? – спросила она.
– Предпринять небольшую поездку.
Он прошел к стоянке, вывел свою машину, и они двинулись.
– Но это же та дорога, по которой мы ехали с полицией, – сказала она наконец.
– Я знаю, – подтвердил Мейсон.
– Вы хотите вернуться к тому дому?
Мейсон кивнул.
– Зачем?
– Для проверки.
Она начала было протестовать, но запнулась и замолчала. Мейсон подвел машину прямо к дому, остановился, вышел и позвонил.
Тот же мужчина, который выходил смотреть машину, открыл дверь, начал что-то говорить, замолчал, а потом спросил:
– Это вы недавно приезжали сюда с полицией?
– Да, – ответил Мейсон.
– Я сказал лейтенанту Трэггу все, что знаю, – проговорил мужчина. – Но уверенности у меня нет. Она действительно похожа на ту девушку, но что это именно она, утверждать не могу. Сюда уже приходил какой-то мужчина с фотографией и спрашивал, не смогу ли я опознать фотографию. Я сказал, что не могу. А теперь мне кажется, что на фотографии была изображена девушка, которая приезжала с полицией. Ведь когда Лоринг Ламонт выезжал со стоянки, я только мельком взглянул на его машину. Помню, что с ним была девушка, и совсем не уверен, что это именно она.
– Большое вам спасибо, – сказал Мейсон. – Извините за беспокойство.
– Ничего страшного. Полиция разбудила меня рано утром. И я уже не мог заснуть. С радостью помог бы вам, но если я не уверен, то ничего другого сказать не могу, вот и все.
– Я очень хорошо понимаю ваши чувства и уважаю их. Еще раз простите, как вас зовут?
– Том Граймс.
– Огромное спасибо, – поблагодарил Мейсон, крепко пожимая ему руку, – постараюсь вас больше не беспокоить.
Он вернулся к машине.
– А теперь, – сказал он Мадж Элвуд, – давайте постараемся правильно понять друг друга. Вы хотите помочь Арлине?
– Конечно.
– Тогда я намерен впутать вас в одно дело.
– Все, что вы ни посоветуете, я сделаю, мистер Мейсон. Главное – это помочь Арлине.
– Хорошо, – сказал он. – Я отвезу вас туда, где вы оставили свою машину. Вы сядете в нее и поедете домой. Вскоре после того, как вы вернетесь, к вам нагрянут репортеры. Приведите себя в порядок, потому что вас будут фотографировать. Я хочу, чтобы на фотографии вы получились как можно лучше.
Глава 8
Когда Мейсон вернулся к себе в контору, Пол Дрейк уже ждал его.
– Полиция сцапала Арлину Феррис, – сказал Дрейк.
– Где они ее нашли?
– Где-то в Санта-Монике на квартире ее подруги.
– Что навело их на след? Почему они начали искать ее там?
– Не знаю. Может быть, начали проверять всех ее подруг.
– Соедини меня с Гамильтоном Бергером по телефону, – обратился Мейсон к Делле Стрит. – Я хочу поговорить лично с ним. Но если это невозможно, то буду говорить с его первым заместителем.
– Берешь быка за рога? – спросил Дрейк.
– Беру быка за рога, – подтвердил Мейсон.
Он внимательно смотрел на Деллу Стрит, пока она связывалась по телефону через коммутатор в первой приемной, через некоторое время она сообщила:
– Окружной прокурор у телефона.
– Алло, Бергер, – сказал Мейсон.
– Здравствуйте, мистер Мейсон, чем могу служить? – В голосе Гамильтона Бергера звучала настороженность.
– Полиция задержала мою клиентку, некую Арлину Феррис.
– Да, – сказал Гамильтон Бергер. – Они хотят допросить ее в связи с убийством Лоринга Ламонта.
– Правильно. Она моя клиентка, и если вы будете ее допрашивать, я хочу при этом присутствовать.
- Предыдущая
- 12/43
- Следующая