Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пират и язычница - Хенли Вирджиния - Страница 69
Однако, когда на рассвете она открыла глаза и попыталась встать, ей пришлось тут же со стоном опуститься на подушки. Голова шла кругом, рвотные позывы подступали к горлу. Раньше она не знала морской болезни! Что с ней творится?
Увидев Рори, державшего в руках поднос с завтраком, она негромко простонала:
– Сейчас же убери, иначе я снова испачкаю тебе всю кровать!
Рори поспешно вынес за дверь поднос и, вернувшись к ней, нежно пригладил влажные волосы.
– Женщина пирата не может страдать от морской болезни. Это неприлично!
– Такое со мной впервые. Обычно я прекрасно переношу качку, – промямлила она.
Рори уложил ее поудобнее и подоткнул одеяло.
– Лежи, пока не пройдет. Спешить нам некуда. Я должен прибыть в лондонский Пул не раньше полуночи и сразу же плыть обратно. Бросать якорь в тех водах слишком опасно. Ну а сейчас пойду добуду тебе галет и немного сухого красного вина.
– Твои глаза зеленее изумрудов, – невпопад заметила девушка.
Однако Рори покачал головой.
– Они такие же зеленовато-карие, как у тебя, и кажутся зелеными от морской воды. На суше они неопределенного цвета и ужасно невыразительные.
– Рори Хелфорд, в тебе нет ни одной невыразительной черты. Ты выделяешься из толпы, как павлин среди воробьев.
Но тут тошнота снова одолела Саммер, и она прикрыла глаза. Ужасная мысль терзала ее, мысль, которой она отчаянно противилась. Что, если у нее будет ребенок?!
Позже, почувствовав себя немного лучше, она вышла на палубу подышать свежим воздухом. Время от времени девушка украдкой поглядывала на стоявшего у штурвала Рори. Какой красавец!
Он то и дело перебрасывался шуточками с командой, весело смеялся, и все же Саммер почему-то пребывала в полной уверенности, что трудно придется тому, кто станет на его пути. В битве он наверняка окажется серьезным противником. Под внешней беззаботностью скрываются стальной характер и твердая воля. Саммер готова была прозакладывать последнюю крону, что он умен, опасен и расчетлив. Из тех людей, кто способен плести интриги, расставлять ловушки и замышлять падение врага. Шпионаж для Рори Хелфорда – дело явно привычное.
Саммер вспомнила, что король намекал, будто этим же занимается и ее муж. Неужели родные братья работают на враждующие государства? Саммер слегка вздрогнула. Ее кровь всегда кипела от возбуждения при малейшем намеке на опасность.
Увидев девушку, Рори улыбнулся и знаком подозвал к себе. Саммер в который раз невольно сравнила его с Рурком. Тот сразу же отправил бы жену вниз, стоило ей только появиться на палубе. Рори, однако, было плевать на откровенно похотливые взгляды команды.
Саммер неспешно пробралась к мостику и чуть коснулась рукой теплого плеча Рори. Он, как обычно, вел судно полуобнаженным, наслаждаясь брызгами соленой воды и теплыми лучами солнца.
– Стало получше, милая? Давай руку, я покажу, как стоять за штурвалом.
Саммер не поняла, шутит ли он или говорит серьезно, но Рори отступил, и колесо штурвала беспорядочно завертелось. Саммер бросилась вперед, чтобы схватить его, пока корабль не перевернулся, и Рори, весело рассмеявшись, накрыл ее ладони своими.
– Вот, милая, сейчас я тебе все покажу. Держать курс совсем нетрудно. Нужно только знать один секрет: всегда становиться так, чтобы ветер дул тебе точно в затылок, а не в правую или левую щеки.
Саммер последовала его совету и, оглянувшись, недоверчиво переспросила:
– И это все?
– Совершенно верно. Так же просто, как любить, если кто-то сумел открыть тебе тайны плоти, – улыбнувшись, шепнул ей на ухо Рори. От исступленного желания у Саммер вмиг подкосились ноги. Она поняла, что никогда не сможет противиться притяжению его наготы. Взгляд ее упал на темные завитки волос, покрывавшие его торс, и ей неожиданно захотелось отнять руки от штурвала и погладить мощные глыбы бугрившихся под кожей мышц.
– Педро, друг, встань вместо меня, – окликнул он. Ухмыляющийся гигант с золотыми серьгами в ушах занял место капитана, а сам Рори под приветственные крики повел ее вниз, ясно давая понять окружающим, чем собирается заняться с красавицей пассажиркой.
Саммер, покраснев до корней волос, попыталась протестовать, Рори же нетерпеливо подхватил ее на руки и побежал к каюте. В мгновение ока он остался обнаженным, но не торопился раздеть желанную добычу и все старался продлить удовольствие, целуя каждый восхитительный изгиб. Саммер, в свою очередь, жадно слизывала соль с его плеч и груди.
– Я разотру тебя шампанским. Поверь, такого ты еще никогда не ощущала. Каждая частичка загорится желанием любви. Ну а потом я выпью все, до последней капельки с твоего изумительного тела, – вкрадчиво пообещал он.
Алый шелк вздымался и трепетал на ветру, едва скрывая потерявших головы любовников. Руки Рори творили волшебство, а язык и губы господствовали над тайнами ее женственности, доводя Саммер до иссушающей жажды. В эти минуты она испытала все: от безумного яростного вожделения до душераздирающей нежности, от которой замирало сердце.
Под конец он заставил ее неудержимо смеяться: пил шампанское из впадинки пупка, позволил ей встряхивать бутылку, пока вырвавшаяся струя не окатила их с головы до ног. Разыгравшаяся парочка каталась по шелковым простыням, совсем как резвящиеся дети.
Рори свалился на пол, и она, набросившись на него, словно тигрица, принялась кусать и царапать. При виде разметавшейся по черному ковру соблазнительницы Рори неожиданно стал серьезным. Глаза его жадно блеснули. Чуть прищурившись, он навис над Саммер, и не успела она опомниться, как жгучее жало погрузилось в пылающий вулкан ее лона. Оседлав ее, он пустился в бешеную скачку, пришпоривая свою страсть, пока самая высокая волна не подхватила обоих и не вынесла на берега райского острова.
Немного отдышавшись, Рори прижал ее к сердцу.
– Поклянись, что поплывешь со мной хоть на край света, как только я приду за тобой!
– Клянусь, – твердо ответила Саммер.
– Когда разлука станет невыносимой, я обязательно появлюсь. Дай слово, что бросишь все, лишь бы быть рядом со мной, – свирепо прорычал он.
– Да, да, да, – повторяла Саммер, чувствуя, что навеки связана с этим мужчиной.
Глава 32
В четыре утра «Призрак» уже скользил вверх по Темзе. Лондон, город, который никогда не спит, в это время, однако, слегка задремал, прежде чем начать очередной хлопотливый день.
Рори нанял Саммер карету, погрузил все ее вещи и долго целовал на прощание. Небо уже посветлело, когда экипаж остановился у дома тетушки Лил. Леди Ричвуд, разумеется, еще была в постели, поэтому Саммер прокралась на второй этаж, в спальню, где жила в свой первый приезд, и наказала горничной не беспокоить ее по крайней мере часов пять.
Ровно в десять Лил Ричвуд ворвалась в комнату, словно порыв свежего ветра.
– Дорогая, я так соскучилась по тебе! Просыпайся и расскажи мне все!
Саммер открыла глаза и попыталась привстать, но тут же упала на подушки, сраженная очередным приступом тошноты. Девушка, застонав, свернулась клубочком.
– О, дорогая, да у тебя «утренняя болезнь»! Поздравляю! Что за умная девочка! Глядишь, скоро подаришь наследника лорду Хелфорду, – манерно растягивая слова, произнесла Лил.
– Нет, Лил я не беременна, – давясь, прошептала Саммер.
– Когда в последний раз у тебя были женские неприятности? – допытывалась Лил, мгновенно забыв о хороших манерах и вкрадчивом тоне.
– Не… не помню… еще до свадьбы… но…
– Свадьба! Я слышала, ты действительно провернула это дельце! Подумать только, заманить лорда Рурка Хелфорда в сети брака! Весь Лондон гудит о том, что он повез тебя в Стоув и представил королю! Да, леди Хелфорд – это тебе не какая-то любовница!
– Любовница? – переспросила Саммер, жарко вспыхивая.
– Как приятно видеть даму, которая все еще не потеряла способности краснеть! Весьма редкое явление в Лондоне.
- Предыдущая
- 69/117
- Следующая
