Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Брачная сделка - Бойл Элизабет - Страница 1
Элизабет Бойл
Брачная сделка
Пролог
Англия, 1818 год
Наклонившись через стол, Эсме Магуайр разглядывала гостью. Зрение у Эсме было не то, что прежде, но интуиция ее редко подводила. И сейчас она подсказывала, что застигнутая бурей девушка говорит не всю правду.
– Заблудились, говорите? – протянула Эсме. – А мы-то думали… ладно, это не важно. Непохоже, что Нельсон ошибся, но я рада, что вы оказались у моего порога, сегодня неподходящая ночь для прогулок. – Раздалось негодующее мяуканье, и она снисходительно погладила кота.
«Да, Нельсон, ты имеешь на это право», – подумала Эсме.
Сидевшая напротив промокшая молодая леди смотрела в чашку с чаем, сжав ее в ладонях.
– Когда почтовая карета завязла в грязи, кучер уверил меня, что неподалеку есть гостиница, но, боюсь, я не там свернула. Спасибо, что впустили меня. – Вздрогнув, девушка снова отпила глоток чаю.
У камина сушилось ее мокрое платье – прекрасно скроенный дорогой наряд из синего шелка, гораздо лучшего качества, чем те, что носили обычные клиенты Эсме.
Значит, рассудила пожилая дама, она не сельская девушка, а скорее всего леди. И судя по ее нежным изящным рукам, никогда не работала.
Тайна гостьи подогревала врожденное любопытство Эсме.
– Вам повезло, что вы нашли сюда дорогу, мисс…
Девушка подняла на нее глаза.
– Ох, гм, я… я мисс Смайт.
– Пусть будет мисс Смайт, – согласилась Эсме. Пока. – А я миссис Магуайр. Но вы должны звать меня Эсме, как все. – Она вздохнула. – Приятно в такую ужасную ночь оказаться в компании. – Словно подтверждая ее слова, загрохотал гром, сотрясая все вокруг. – У меня не так много посетителей, как хотелось бы, а я люблю поговорить.
– Да, общество приятно, – заметила гостья, оглядывая темную комнату.
– Еще чаю? – спросила Эсме, снова наполняя чашку девушки пряным напитком. Налив и себе, она снова села. – И куда вы направляетесь?
Мисс Смайт сделала поспешный глоток.
– В Брайтон.
Эсме улыбнулась. Это был первый правдивый ответ гостьи.
– О, немного морского воздуха, немного романтики, как я полагаю, – вслух размышляла она. – У вас там с кем-нибудь встреча? С молодым человеком?
– Ничего подобного, – торопливо возразила гостья. – Боюсь, я для этого слишком стара.
Эсме только рукой махнула в ответ на это замечание. Конечно, эта мисс Смайт не школьница, в ней нет детской наивности, но вряд ли она с ее розовыми щеками и яркими глазами миновала пору расцвета.
– Она говорит, что слишком стара для любви, – пробормотала Эсме Нельсону.
Нельсон стрельнул глазами на гостью, потом занялся своим длинным хвостом и, пристально посмотрев на хозяйку, возмущенно мяукнул.
– Нельсон совершенно прав, – объявила Эсме. – Для любви никто не стар. Даже вы, мисс Смайт.
– Вряд ли у меня есть на это время, – ответила девушка, сдерживая зевок.
– Время? – переспросила Эсме. – Время таково, каким мы его делаем. Думаю, у вас его достаточно, чтобы исполнить желание вашего сердца. – Она снова погладила Нельсона. – Я могу вам в этом помочь, если хотите. За небольшую плату. – Она протянула руку, ее взгляд замер на изящной синей сумочке, лежащей перед гостьей.
– Небольшую плату за желание моего сердца? – Девушка принужденно рассмеялась и потянулась за кошельком. – Что ж, думаю, я могу заплатить вам за гостеприимство.
Когда она подвинула монеты на столе, Эсме взглянула на Нельсона.
Кот при виде золота оживился, вероятно, представив, как неожиданное богатство превращается в пироги с почками и вкусного цыпленка. О да, ему тоже перепадет, но прежде всего нужно выяснить правду о новой клиентке.
– Ну и каково оно, – торопила Эсме, – желание вашего сердца?
Мисс Смайт снова зевнула.
– Прошу прощения, я сегодня так долго ехала, а тут еще непогода. Я очень устала.
– Я думаю. – Эсме кивнула на узкую кровать в углу: – Ложитесь там, мисс Смайт. Поспите немного. Мы обсудим все утром.
Чай сделал свое дело, и как только голова девушки коснулась подушки, Эсме увидела мечты своей гостьи. Мечты торопливо налетали друг на друга, будто танцуя на светском сезоне в Лондоне.
Эсме устроилась в кресле-качалке и раскурила трубку, подслушивая мечты девушки.
И конечно, в сонные грезы мисс Смайт шагнул мужчина.
– Не всегда один и тот же? – сказала Эсме прыгнувшему ей на колени Нельсону.
Кот покачал головой, а потом кивнул ей: продолжай свое дело. Насколько Нельсон понимал, для него все завершится прекрасным обедом.
Увлекшись собственной шуткой, Эсме почти пропустила, какого сорта мужчина интересовал мисс Смайт. Но когда ее внимание вернулось к нему, изящная фигура на балах в «Олмаке» заставила ее похолодеть.
Мужчина с беззаботной улыбкой и распутным блеском в глазах. Мужчина, которого Эсме слишком хорошо знала.
– Как это могло случиться? – прошептала она большому полосатому коту. Даже невозмутимый Нельсон казался ошеломленным. Вот он, предмет желаний мисс Смайт, такой отчетливый, будто только что вошел в дом Эсме.
И теперь им предстоит увидеть, как девушка найдет путь в его сердце.
Эсме спустила кота на пол, поднялась и торопливо потянулась к висевшей на стене накидке. Повернувшись к Нельсону, она поманила его за собой:
– Буря там или нет, идем. У нас есть работа.
Кот заворчал, но последовал за хозяйкой в темную ненастную ночь.
Сделка есть сделка.
Глава 1
На следующее утро…
– Эсме, ты дома? – Крепкая дубовая дверь скрипела под сильными ударами. – Пора вставать, старушка. Я с подарками пришел.
Мисс Аманда Престон, вытянувшись в струнку, села в узкой кровати. Не сразу она смогла отделить доносящийся снаружи звучный голос от странных грез, понять, где она и почему на ней чужой халат.
Мужчина застучал снова, на сей раз настойчивее, и резкий звук встряхнул ее память, словно удары грома, которые несколько часов подряд сотрясали дом.
Шторм. Она нашла здесь убежище, после того как…
Аманда прищурилась на льющийся в окна яркий, веселый солнечный свет. Сияющее утро прогнало жуткие тени, вчера вечером придававшие одинокому коттеджу ореол таинственности. Тем более что его доброжелательная, хотя и несколько странная хозяйка, миссис Магуайр, ушла. Даже ее необыкновенный кот Нельсон скрылся.
При дневном свете дом выглядел довольно обычно. Аманда вздохнула бы с разочарованием, если бы стук и голос не загремели снова.
– Эсме, что с тобой? Ну-ка открывай. Наша драконша, ее светлость, прислала меня с корзиной провизии, включая отличного жареного цыпленка для лорда Нельсона и, судя по запаху, сдобные булочки миссис Стокен, от которых я едва чувств не лишаюсь. От них и из-за чертовой ноги. – Последний комментарий более походил на проклятие. – Цену себе набиваешь? Считаю до трех, и если ты за это время себя в приличный вид не приведешь, я все равно войду.
Какая дерзость, подумала Аманда, приступ паники охватил ее. Этот человек намерен войти, а она не одета.
– Раз! – донеслось из-за двери.
Господи, где ее одежда? Она взглянула на камин, где в последний раз видела свое платье. Теперь там висел лишь пучок травы. Вскочив с постели, Аманда налетела на маленький столик и опрокинула его.
Громкий смех снаружи не улучшил ее настроения.
– Кто там у тебя, Эсме? Любовник? Я стану ревновать, если ты меня обманешь. – Снова смех. – Быстро прячь этого негодяя и не рассчитывай, что я стану защищать твою сомнительную репутацию. На чем я остановился? Ах да, два!
Любовник? Вчера вечером хозяйка показалась такой благонравной, но теперь Аманда начала задумываться о характере леди, к которой ранним утром захаживают такие развязные визитеры.
- 1/24
- Следующая