Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело об искривленной свече - Гарднер Эрл Стенли - Страница 26
– Я звонил ему в офис.
– С кем вы разговаривали?
– С мистером Джадсоном Белтином.
– Кто такой мистер Белтин?
– Секретарь Роджера Бербенка, своего рода менеджер.
– Вы с ним знакомы, не так ли?
– Да.
– Вы осуществляли деловые контакты с мистером Бербенком через мистера Белтина?
– Да.
– Что вы сказали мистеру Белтину?
– Я спросил у мистера Белтина, могу ли получить контракт на бурение на скиннер-хиллзских землях. Я сказал ему, что остановился в мотеле «Санрайз» и пробуду там до полудня, попросил его связаться со мной, если он сможет сообщить мне что-либо определенное… Он мне ответил, что…
– Я не усматриваю смысла в том, чтобы протоколировать разговор с мистером Белтином, – заявил судья. – Мистер окружной прокурор, вы считаете, что мистер Белтин позднее связался с кем-то из обвиняемых или с ними обоими и передал им данную информацию? И что это имеет некоторое отношение к данному делу?
– Да, ваша честь.
– Я разрешу задать данный вопрос, но не думаю, что любой разговор Белтина с этим свидетелем имеет существенное значение.
– Хорошо, ваша честь. Теперь я спрошу вас, мистер Лэссинг: в котором часу вы уехали из мотеля «Санрайз»?
– Около десяти часов утра.
– Когда состоялся ваш разговор с мистером Белтином?
– В пятницу во второй половине дня, приблизительно в половине пятого, а также в субботу.
– Этот спаренный коттедж вместе с вами занимали еще несколько человек?
– Да.
– Кто именно?
– Люди, с которыми я связан по работе, геолог и еще один человек, заинтересованный в моем бизнесе.
– Вы обследовали нефтяные месторождения в Скиннер-Хиллз?
– Да.
– Как вы узнали, что там есть нефть?
– Ну, – Лэссинг почесал затылок, – я знал об этом и не знал. Я бы сказал, что я просто наткнулся на это. Выяснил, что Милфилд и Бербенк объединились и скупают земельные участки. Мы, нефтяники, всегда наблюдаем за подобными компаниями. Сами понимаете, никто не станет вкладывать деньги напрасно… Правда, они якобы организовали какую-то каракулевую компанию, но это меня не обмануло.
– И тогда вы приехали сюда и лично проделали изыскательские работы по добыче нефти?
– Да.
– А теперь я собираюсь задать вам еще один вопрос, мистер Лэссинг. Состоялся ли у вас разговор с кем-то из обвиняемых в отношении занимаемых вами коттеджей в мотеле «Санрайз» вскоре после того, как вы оттуда уехали?
Лэссинг чуть слышно произнес «да».
– С кем?
– С Кэрол Бербенк.
– О чем был этот разговор?
– Полагаю, – вмешался судья, – окружной прокурор понимает, что этот вопрос имеет лишь косвенное отношение к разбираемому сейчас делу?
– Да, ваша честь.
– Отвечайте на вопрос, свидетель.
– Ну, мисс Бербенк спросила меня, не смогу ли я сказать, точнее, не соглашусь ли я не называть имена людей, которые занимали вместе со мной коттеджи, то есть не давать никакой информации о том, кто они такие.
– И что вы сделали?
– Я сказал ей, что так и поступлю.
– Разве это, – насмешливо спросил Мейсон, – дает основания для того, чтобы обвинить мисс Бербенк в попытке склонить свидетеля к даче ложных показаний?
– Да! – гаркнул Бюргер.
Мейсон улыбнулся:
– Она не просила его лжесвидетельствовать.
– А я считаю – просила.
– К счастью, мы руководствуемся не вашими личными мнениями, а законом.
– Прекратите пререкательство! – одернул их судья. – Продолжайте допрос, мистер Бюргер.
– Это все…
– Есть ли у вас вопросы, мистер Мейсон?
Вновь улыбнувшись, Мейсон сказал:
– Да, ваша честь. Мистер Лэссинг, скажите нам, просила ли вас мисс Кэрол Бербенк дать какие-то фальшивые показания?
– Нет.
– Просила ли она вас сделать заявления, неправдивые по своей сути?
– Нет, она просто просила меня помалкивать.
– Совершенно верно. Она просила вас говорить неправду в случае, если вас вызовут свидетелем?
– Нет-нет, что вы!
– Всего лишь «помалкивать», как вы выразились?
– Да.
– Не называть имена тех людей, которые занимали вместе с вами коттедж?
– Да, сэр.
– Она просила вас не называть никого из тех, кто там находился?
– Да.
– И, по вашему мнению, это как бы включало в их число имя ее отца?
– Ага, теперь я понимаю, что вас интересует… Мисс Бербенк просила меня не называть ни одного имени из находившихся там, вообще хранить в тайне, зачем мы все собрались в мотеле.
– Просила ли она вас о чем-либо, касающемся ее отца?
– Нет.
– У меня все, мистер Лэссинг. Благодарю вас.
Снова улыбнувшись, Мейсон взглянул на стол обвинения и сказал:
– Если это называется «попытка склонить к лжесвидетельству», то я вообще перестаю что-либо понимать!
Лэссинг покинул свидетельское место.
– Но это показывает намерение обвиняемой Кэрол Бербенк организовать для ее отца фиктивное алиби! – заорал окружной прокурор.
– Свидетель не заявил, что она просила его показать, будто ее отец там присутствовал тоже. Вы не можете подтвердить алиби, если не присягнете, что кто-то находился в каком-то определенном месте. Она же просила его отказаться сообщить, был там ее отец или нет.
– Она хотела ввести нас в заблуждение! Чтобы мы решили, что ее отец там присутствовал!
– Ну, это личное дело каждого! К примеру, вам хочется обвинить мисс Бербенк в попытке склонить человека к лжесвидетельству, однако он сам этого не считает!
По залу прокатился смешок.
– Я не собираюсь препираться с адвокатом! – грубо выкрикнул Бюргер. – Я все это докажу в свое время. А теперь я хочу снова вызвать лейтенанта Трэгга. С разрешения суда, я вызывал его в прошлый раз, только чтобы установить состав преступления.
– Хорошо, – согласился судья.
Трэгг снова поднялся на свидетельское место.
– Разговаривали ли вы, – спросил Бюргер, – в тот день, когда было обнаружено тело Фреда Милфилда, с Кэрол Бербенк?
– Да.
– Где именно?
– В ресторане, известном как «Хижина Доба», если не ошибаюсь, между Лос-Анджелесом и Кальбасом.
– Кто присутствовал при разговоре?
– Мистер Роджер Бербенк, один из обвиняемых, и Джон Эйвон из лос-анджелесской полиции.
– Что было сказано?
– Обвиняемая Кэрол Бербенк заявила, что ее отец присутствовал на политическом совещании, что при сложившихся обстоятельствах он больше не должен держать это в тайне, ему следует сообщить, где он был и что там происходило.
– Сказала ли она, что это совещание состоялось в мотеле «Санрайз»?
– Ну-у, она дала это понять.
– Вы можете припомнить в точности ее слова?
– К сожалению, не могу. В то время я больше интересовался Роджером Бербенком.
– Сделал ли Роджер Бербенк какие-то заявления в этой связи?
– Он сунул руку в карман и вытащил из него ключ от коттеджа номер четырнадцать в мотеле «Санрайз».
– Утверждал ли он, что останавливался там?
– Во всяком случае, дал понять.
– Поскольку это заключение самого свидетеля, – сказал Мейсон, – его следует вычеркнуть из протокола.
– Согласен, – подтвердил судья, – этот офицер – сотрудник полиции. Давая свидетельские показания, он обязан передать точно, что было сказано обвиняемым.
Трэгг усмехнулся:
– Он молча извлек из кармана ключ от коттеджа номер четырнадцать в этом мотеле и протянул его мне.
– А после этого обвиняемый Роджер Бербенк отправился вместе с вами в мотель «Санрайз» и опознал свою бритву, которая там находилась?
– Да.
– Можете приступать к перекрестному допросу, – заявил Бюргер.
Мейсон вежливо улыбнулся:
– Кэрол Бербенк сообщила вам, что там находится бритва ее отца?
– Да.
– А говорила ли она о том, что ее отец там находился?
– Ну, я не могу припомнить, сообщила ли она мне это именно в таких выражениях, но она дала это понять.
– То есть вы сделали подобное заключение из того факта, что там находилась бритва мистера Бербенка?
- Предыдущая
- 26/44
- Следующая