Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Венок из звёзд (сборник) - Шоу Боб - Страница 63
— Вы пили? — резко спросил Лоример, впившись глазами в изможденное лицо.
— Пил? — Сэттл покачал головой. — Нет, мой друг, я голоден. Всего лишь голоден.
— Вам следует поесть.
— Вы так добры…
— Доброта тут ни при чем, — перебил Лоример с нескрываемым отвращением. — Если вы умрете, весь наш план летит к чертям. Я имею в виду, если ваше тело умрет.
— Не умрет, — заверил Сэттл. — Оно цепляется за жизнь с поразительным упорством — вот в чем моя беда.
— Что ж. — Лоример поднял машину в воздух. — Летим к дому Уиллена.
— Разве сегодня?.. — В голосе Сэттла впервые прозвучало оживление.
— Нет. Джерард Уиллен еще не приехал. Вам надо просто ознакомиться с местом.
— Понятно.
Сэттл съежился на сиденье и весь путь молчал.
Ночной воздух встретил их свежей прохладой. Звездный свет изморозью лежал на застывших лугах. Пройдя через задний сад к дому, где желтый свет окон позволял хоть что-то разглядеть, Лоример достал из кармана газовый пистолет и протянул Сэттлу. Тот неохотно сжал оружие в тонкой руке.
— Вы же говорили, что не сегодня, — прошептал он.
— Свыкнитесь с ним — вам нельзя промахнуться. — Лоример подтолкнул своего спутника вперед. — План таков: вы собираетесь проникнуть в дом для кражи. Заходите через дверь террасы, которую никогда не запирают, и начинаете искать ценности.
Лоример повернул ручку и распахнул дверь. Они вошли в большую темную комнату, полыхнувшую теплым воздухом.
— Вам не известно, что рядом находится кабинет Джерарда Уиллена, где он работает до поздней ночи, вместо того чтобы спать с женой. Вы что-то опрокидываете. Например, вот это.-
Лоример показал на высокую вазу. — Уиллен слышит шум и выходит. Вас охватывает паника, и вы стреляете. Выстрелите несколько раз — надо убедиться, что он мертв.
— Я никогда не убивал, — тихо произнес Сэттл.
Лоример тяжело вздохнул.
— Вы убиваете не его. Вы убиваете себя. Помните. Итак, Уиллен падает, вы, объятый ужасом, застываете над ним — пока не появляется Фэй Уиллен. Даете ей хорошенько разглядеть себя, потом бросаете пистолет и убегаете прежним путем. Через час вас ловит полиция, Фэй подтверждает, что убийца — вы. Следует ваше признание — и все!
— Я не представлял, что это будет так сложно.
— Это просто, говорю вам! — Безнадежная монотонность в голосе Сэттла разъярила Лоримера. — Ничего не может быть проще!
— Не знаю…
Лоример схватил Сэттла за плечо и поразился его хрупкости.
— Послушайте, Раймонд, вы хотите, чтобы ваша крошка получила деньги? Их надо заработать.
— Что со мной случится… потом? Будет больно?
— Это совершенно безболезненно. — Лоример постарался, чтобы в его голосе звучало теплое участие. — Состоится очень короткий суд, вероятно, в тот же день, и вас признают виновным. А потом наденут на вашу голову специальный шлем, и такой же на голову Уиллена, щелкнут выключателем — и все позади. Переходный процесс занимает ничтожную долю секунды, вы просто не успеете почувствовать боль. О лучшей смерти и мечтать нельзя.
Лоример говорил уверенно, но в глубине души его терзали сомнения. Успехи нейроэлектроники позволили наказывать убийц — и некоторым образом спасать жертвы — пересадкой мозга убитого в тело убийцы. Однако же, если это так гуманно, как кричит пропаганда, почему системой не пользуются повсеместно? Почему Замена Личности запрещена на большинстве развитых миров?
Лоример решил не отвлекаться на бессмысленные рассуждения. Главное, что Замена Личности — одно из редких оснований, по которым лоно церкви дает развод. Жерар Уиллен будет жить в теле Сэттла, но, так как священную клятву произносил обладатель другого тела, его брак будет автоматически расторгнут.
Лоример дважды повторил свой план, всякий раз уклоняясь, когда Сэттл по неопытности направлял пистолет в его сторону.
— Следите, куда вы целитесь! — раздраженно сказал он. — Постарайтесь запомнить, что это оружие.
— Но вы не умрете, — заметил Сэттл. — Вас пересадят в мое тело.
— Предпочитаю остаться мертвым. — Лоример внимательно посмотрел на Сэттла, пытаясь разглядеть его лицо во мраке комнаты. Уж не издевается ли он? — Лучше верните мне пистолет, пока ничего не случилось.
Сэттл послушно протянул оружие, и Лоример как раз опускал его в карман, когда дверь в комнату внезапно распахнулась. Лоример вздрогнул, инстинктивно направил пистолет на фигуру в освещенном проеме, и лишь тут осознал, что это Фэй. На лбу мгновенно выступили бисеринки пота, когда он понял, что едва не нажал на курок.
— Майк, это ты? — Фэй щелкнула выключателем и зажмурилась, ослепленная вспыхнувшим светом.
— Дура! — прорычал Лоример. — Я же велел тебе оставаться наверху!
— Мне нужно с тобой поговорить.
— Я тебя едва не прикончил! Ты… — При мысли о том, что могло произойти, Лоримеру изменил голос.
— Я хотела увидеть мистера Сэттла, — упрямо сказала Фэй. — Здравствуйте.
Сэттл отвесил нелепый глубокий поклон, не сводя глаз с лица Фэй.
Лоример заметил, что на Фэй ничего нет, кроме прозрачной ночной рубашки, и почувствовал, как в нем закипает злость.
— Ступай наверх. Мы с Раймондом собирались уходить. Верно, Раймонд?
— Верно. — Сэттл улыбнулся, но его изможденное лицо стало белым как полотно. Он покачнулся и схватился за стул.
Фэй шагнула вперед.
— Вам нехорошо?
— Не стоит обращать внимания, — ответил Сэттл. — Просто несколько дней забываю поесть. Понимаю, непростительное легкомыслие с моей стороны…
— Я предлагал ему, — вставил Лоример, — но он отказался.
Фэй бросила на него раздраженный взгляд.
— Проводи мистера Сэттла на кухню. Я дам ему молока и пару бутербродов.
Она включила ультразвуковую духовку и через минуту поставила перед Сэттлом бутылку молока и ароматное горячее мясо. Сэттл благодарно кивнул, расстегнул плащ и приступил к еде. Наблюдая, как он уминает мясо под одобрительным взглядом Фэй, Лоример почувствовал себя в чем-то обманутым.
Когда до него дошло, что он усмотрел в Сэттле соперника, Лоример глухо рассмеялся. Уж если он что-то и знал наверняка о Фэй, так это то, что после Джерарда Уиллена в ее сердце не было места для еще одного усталого и больного человека. Он подошел к Фэй и уверенно обнял ее за плечи.
Через несколько минут Сэттл оторвал глаза от пустой тарелки.
— Позвольте поблагодарить вас за… — Его голос дрогнул, и он замер, уставившись на противоположную стену. Лоример проследил за его взглядом, но ничего не увидел, кроме одной из бессмысленных картин Фэй, стоявшей на подрамнике и еще незавершенной. Фэй, очевидно, внесла ее с террасы и забыла убрать.
— Это ваша работа? — тихо спросил Сэттл.
— Да, но вряд ли она вам что-нибудь говорит.
— Мне кажется, вы рисовали сам свет. Без содержания. Без ограничивающих форм.
Лоример рассмеялся, но тут же смолк, заметив, что Фэй вздрогнула.
— Это так, — быстро проговорила она. — Вы почувствовали? Вы пытались сами?..
На лицо Сэттла легла печальная улыбка.
— У меня бы не хватило смелости…
— Но ведь…
— Ну вот что, пора кончать, — нетерпеливо перебил Лоример. — Раймонд чересчур здесь засиделся. Если его кто-нибудь увидит, весь наш план летит к черту.
— Кто его может увидеть? — возразила Фэй. — Едва ли в такой час… — Она говорила с непривычной для себя твердостью, но тут раздался сигнал видеофона.
— Подожди, пока мы выйдем, — почему-то шепотом произнес Лоример, чувствуя, как в такт со звонком дрожат его нервы.
— Я включу только звук. — Фэй коснулась кнопки, и на экране возник Джерард Уиллен — болезненного вида пятидесятилетний мужчина с длинным серьезным лицом, одетый в строгий деловой костюм.
— Привет, Джерард, — бросила Фэй.
— Это ты, Фэй? — Глаза Уиллена сузились. — Почему я тебя не вижу?
— Я собираюсь спать и неподходяще одета. Уиллен одобрительно кивнул.
— Твоя осторожность похвальна. Мне рассказывали о безбожниках, перехватывающих интимные вызовы.
- Предыдущая
- 63/74
- Следующая