Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В сетях обольщения - Робинс Сари - Страница 23
Стоя на верхней площадке высокой лестницы, Хит напряженно всматривался в разноцветное море шелков, муслина, кружев и парчи, пытаясь разглядеть в нем знакомую златокудрую головку. От густой толпы приглашенных на бал исходил насыщенный аромат духов, и в этой смеси запахов розы, мускуса, мяты, гвоздики, фиалки и лилии он старался учуять струю запаха лаванды.
– Где же она? – пробормотал он.
Стоявший рядом с ним Биллс приложил к глазу монокль и произнес:
– Она в дальнем углу зала.
Хит поверил ему на слово и, обернувшись, спросил:
– Ты пойдешь к ней вместе со мной?
Биллс удивленно взглянул на своего приятеля, внезапно оробевшего перед рыжеволосой дамой, но кивнул и воскликнул:
– Разумеется! Не в моих правилах бросать друзей в трудную минуту.
Проклиная себя за малодушие, Хит стал спускаться по ступенькам в переполненный публикой зал, чтобы снова предстать перед женщиной, чей поцелуй потряс его до глубины души и перевернул все его прежние представления как о самом себе, так и о слабом поле. Невинным ее поцелуй назвать было невозможно, он был знойным, бесстыдным и страстным настолько, что наверняка бы вызвал бурление крови в жилах любого нормального мужчины.
Хита же этот поцелуй довел до умопомрачительного вожделения. Ему стоило невероятных усилий воли, чтобы подавить желание овладеть ею прямо в карете самым дикарским образом, позабыв и о своей репутации, и о правилах хорошего тона. Она разбудила в нем зверя, дремавшего до этого в своем логове. Хит был поражен чудовищной мощью охватившего его желания.
Если бы экипаж не остановился в тот момент и возница не возвестил бы об этом зычным голосом, проснувшийся в нем первобытный самец исполнил бы свой природный долг не колеблясь.
И теперь Хит ломал себе голову над дилеммой – то ли ему мысленно благодарить этого кучера, то ли проклинать его.
Последствия его поступка были бы катастрофическими. Все его грандиозные планы благополучно жениться на Пенелопе потерпели бы крах, рухнула бы и вся его карьера.
Что же до соблазнительницы Тесс, то она вполне могла оказаться воровкой!
Правда, теперь, когда он узнал, что она много лет считала себя виновницей увольнения его отца, поверить в это ему было трудно.
Тем не менее, чутье подсказывало ему, что она что-то скрывает. Вдобавок нельзя было оставить без внимания ни обвинения в ее адрес Джорджа Белингтона, ни ее нужду в деньгах на взятку мистеру Питтсу. Удастся ли ему распутать этот клубок противоречивых обстоятельств?
Может быть, Тесс умышленно опутывает его своими женскими чарами, с целью заманить в свою медовую ловушку? Уж не проведала ли она каким-то образом о том, что он ведет расследование? Не пытается ли она заморочить ему голову, обезоружить и развратить? Хит содрогнулся от этого предположения.
Им непременно нужно объясниться! Поговорить начистоту с глазу на глаз! Но захочет ли она уделить ему немного внимания? Ведь, прощаясь с ним на лестнице своего дома, она была подчеркнуто холодна и совершенно не похожа на ту темпераментную женщину, которая таяла в его объятиях всего несколько минут назад.
– Я никогда не видел тебя таким рассеянным, – сказал Биллс. – Мимо нас только что прошел лорд Дрешер, а ты даже не заметил его. Похоже, сегодня ты не в своей тарелке, дружище. Что с тобой случилось?
– Ничего особенного, – пожав плечами, ответил Хит. – Просто я все еще нахожусь под сильным впечатлением от нашей экскурсии в женскую тюрьму. Нельзя ли как-то облегчить участь этих заключенных?
– У тебя сейчас и без них много забот, – язвительно заметил Биллс. – И главная из них – расследование запутанного дела, которое поручил тебе сам генеральный стряпчий.
– Но ведь оно когда-нибудь завершится, – сказал Хит. – И тогда я мог бы поработать в свободное время ради этих несчастных.
– Как это благородно! Но лично я предпочитаю проводить свое свободное время в таверне «У Типтона». Джо и Уинифред тоже нуждаются в моей поддержке, – сказал Биллс с ухмылкой.
– Что ж, каждому свое, старина, – сказал Хит, оглядывая толпу.
– Бартлетт! Это вы, дружище! – услышал он чей-то радостный оклик и, обернувшись, увидел приближающихся к нему троих джентльменов.
Один из них, медноволосый веснушчатый крепыш, произнес, приложив к глазам монокль:
– Примите наши искренние поздравления! Вы первый прорвались сквозь шелковую завесу!
Двое его приятелей – кучерявый светловолосый толстяк и худосочный шатен с орлиным носом – многозначительно переглянулись и рассмеялись.
Хит невозмутимо поздоровался с балагурами:
– Добрый вечер, господа Браун, Ньюман и Хитертон. Рад вас видеть в добром здравии.
Мистер Браун хлопнул в ладоши и, облизнув губы, сказал:
– Мы желаем услышать подробности!
– Выкладывайте нам все без утайки, – добавил мистер Ньюман, погладив себя по животику, обтянутому белым жилетом. – Меня давно интересует это таинственное женское общество.
– Не выдумывайте, Ньюман! – воскликнул Браун, усмехнувшись. – Вы даже не подозревали о его существовании, пока не узнали от меня о заключенном мистером Бартлеттом пари.
– Любопытство, разбирающее меня, столь велико, что и этот срок мне кажется вечностью, – ловко выкрутился Ньюман. – Не томите меня, рассказывайте, Бартлетт!
– Господа! Позвольте мне представить вам своего друга мистера Смита, – с важным видом произнес Хит.
– Ах, так вы тот самый второй кандидат! Безумно рад с вами познакомиться! – воскликнул Ньюман. – Ну, мы вас слушаем!
Биллс заговорщицки подмигнул Хиту и, понизив голос, произнес:
– Мы поклялись сохранять все в глубочайшей тайне. Поэтому не вправе нарушить обет молчания.
Мистер Хитертон стукнул об пол тростью и заявил:
– Это не по-джентльменски, господа! Вы должны удовлетворить наше любопытство.
– Просто обязаны! – поддержали его двое других. Хит вскинул руку и сказал, покачивая головой:
– К сожалению, господа, я должен поддержать своего друга. Коль скоро мы оба дали клятву держать язык за зубами, то соблюдать ее – наш святой долг.
– Лично я с этим категорически не согласен! – заявил Браун.
Ньюман вновь стукнул об пол тростью и добавил:
– Я страшно разочарован!
– Извините, господа, – сказал Хит, обуреваемый желанием поскорее встретиться с Тесс, – дела вынуждают нас оставить вас. Прощайте!
– Нет, мы вас так просто не отпустим! – воскликнул Хитертон, встав у него на пути. – Вы должны нам рассказать хотя бы что-нибудь.
Биллс пожал плечами и сказал Хиту:
– Пожалуй, он прав. Нужно удовлетворить их любопытство.
Хит кивнул, и Биллс прошептал:
– Могу вам только сказать, господа, что в порядке испытания нас пригласили в тюрьму на Маркс-Кросс-стрит.
– В тюрьму? – переспросил Хитертон. – Весьма оригинально!
– Что же в этом оригинального, хотелось бы мне знать? – спросил Браун, вытаращив глаза.
– В женскую тюрьму, – добавил Биллс.
– Ну, это совсем другое дело! – воскликнул Браун.
– Не понимаю, что это меняет, – хмыкнув, сказал Ньюман.
– А вы пошевелите мозгами, – сказал Браун и повернулся к нему спиной. – Объясните ему, Хитертон! А я, пожалуй, пройдусь.
Хитертон и Ньюман оторопело уставились друг на друга.
Воспользовавшись их замешательством, Биллс и Хит растворились в толпе гостей.
– Куда же подевалась Тесс? – воскликнул Хит, вертя головой. – Я нигде не вижу ее златокудрой головки.
– Да вот же она! – сказал Биллс. – В дальнем углу зала.
Но когда приятели добрались до указанного им места, там их ожидала встреча с мисс Пенелопой Уилом и ее родителями.
Будущая невеста была одета в белое полупрозрачное шелковое платье. Она смотрела на своего оторопевшего ухажера большими невинными светло-карими глазами и восторженно улыбалась. Биллс потупился, пряча лукавую ухмылку.
– Добрый вечер, дорогая, – проглотив ком, произнес Хит, стараясь не думать о стоящей за спиной леди Брайт рыжеволосой женщине с пухлыми губами цвета спелого персика, которые на вкус были подобны нектару Афродиты. – Какая приятная встреча!
- Предыдущая
- 23/58
- Следующая
