Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дело о сумочке авантюристки - Гарднер Эрл Стенли - Страница 22


22
Изменить размер шрифта:

— Шеф, может быть, стоило позвонить в полицию, как только мы узнали, что у нее в сумочке лежит револьвер?

— Возможно стоило, — задумчиво произнес Мейсон, — а учитывая ход последующих событий, несомненно стоило. Тем не менее, полицейские даже в этом случае отнеслись бы к нашему заявлению скептически, и лучшим выходом из положения я посчитал просто стереть твои отпечатки с револьвера, объясниться с Салли Мэдисон и отказаться от ведения дела. Странное стечение обстоятельств, заставивших дежурного подняться к нам и остаться в номере, нельзя было предугадать.

— Что будем делать?

— Скрестим пальцы и будем… — Мейсон резким движением поставил чашку на блюдце. — Черт!

— В чем дело, шеф?

— Постарайся не выглядеть удивленной или виноватой, — быстро произнес Мейсон. — Разговаривать буду я. Лейтенант Трэгг только что вошел в ресторан и направляется к нам. Если ты думаешь, что именно с ним я желаю побеседовать в данный момент, то глубоко ошибаешься.

Делла Стрит побледнела.

— Шеф, не вмешивайся. Вали все на меня. В конце концов, на револьвере мои отпечатки. Они не смогут доказать, что тебе известно…

Мейсон резко поднял голову и с неподдельным изумлением воскликнул:

— Ну надо же! Наш старый друг, лейтенант Трэгг. Что привело вас сюда в столь ранний час?

Трэгг положил шляпу на свободный стул, придвинул к себе другой и спокойно сел.

— А вас что привело сюда?

— Голод, — улыбнулся Мейсон.

— Вы здесь всегда завтракаете?

— Возможно, станем завсегдатаями, — сообщил лейтенанту Мейсон. — Меню не слишком разнообразное, но весьма привлекательное. Вы, не сомневаюсь, найдете кофе просто великолепным, яйца тоже приготовлены превосходно. Не знаю как вы, лейтенант, но я питаю отвращение к яйцам, поджаренным на слишком горячей сковороде. Образуется такая омерзительная корочка снизу. Но если вы закажете яичницу здесь, то найдете ее удивительно вкусной.

— Я так и сделаю, — сказал Трэгг и крикнул бармену за стойкой: — Яичницу с ветчиной, один большой кофе сейчас, второй, когда подадите яичницу.

Трэгг чуть придвинулся к столу и улыбнулся:

— Итак, господин адвокат, тема яиц, на мой взгляд, исчерпана, быть может, поговорим об убийствах?

— О, нет! Совсем не исчерпана, господин лейтенант, — возразил Мейсон. — Все зависит от выбора правильной температуры. Желток яйца должен быть прогретым по всему объему, а не зажаренным до состояния подошвы снизу и сырым сверху. Не должен он быть и…

— Полностью с вами согласен, — прервал его Трэгг. — Все это зависит от температуры сковороды. Но что вы думаете об убийстве Фолкнера?

— Я никогда не думаю об убийствах, лейтенант, если мне не платят за это. А если платят, посвящаю в свои мысли только клиента. Вы же находитесь в совершенно отличном от моего положении…

— Совершенно верно, — перебил его Трэгг и потянулся за сахаром. — Налогоплательщики платят мне за то, чтобы я постоянно думал об убийствах, и сейчас мои мысли обращены к небезызвестной вам Салли Мэдисон. Что вы скажете о ней?

— Довольно привлекательная молодая женщина. Кажется, предана своему возлюбленному, служащему зоомагазина. Не сомневаюсь, этот возлюбленный далеко не первый в ее жизни, но отношения с ним, на мой взгляд, должны привести к заключению брака.

— Как я понимаю, она занимается вымогательством, — заметил Трэгг.

— Кто мог сказать такое? — удивленно воскликнул Мейсон.

— Слухами земля полнится. Она — ваша клиентка?

— Вы всегда задаете трудные вопросы, — с улыбкой ответил Мейсон. — То есть, вопрос простой, но ответить на него трудно.

— Можете ответить просто: да или нет.

— Не могу. С одной стороны, официально она еще не наняла меня, с другой стороны, я думаю, что она намеревается так поступить, поэтому я провожу предварительное расследование.

— Собираетесь представлять ее?

— Не могу сказать точно. Дело далеко не простое.

— Мне тоже так показалось.

— Понимаете, — продолжал Мейсон, — как доверенное лицо своего возлюбленного она могла прийти, а могла и не прийти к соглашению с Харрингтоном Фолкнером. Соглашение подразумевает общность точек зрения, а общность точек зрения, в свою очередь, зависит от…

— Прошу вас, — взмолился Трэгг, вскинув руку.

Мейсон недоуменно поднял брови.

— Сегодня вы удивительно словоохотливы, господин адвокат. Не сомневаюсь, человек, произнесший столь пространную речь об искусстве приготовления яичницы, способен бесконечно долго рассуждать о договорном праве. Поэтому, если позволите, я побеседую с вашей очаровательной секретаршей.

Трэгг повернулся к Делле Стрит.

— Где вы провели эту ночь, мисс Стрит? — спросил он.

Делла мило улыбнулась.

— Ваш вопрос, господин лейтенант, содержит предположение, что ночь является, или была, неделимой. Хотя в действительности ночь можно разделить на два периода. То есть, до полуночи — эту часть с юридической точки зрения можно считать вчерашним днем, и после полуночи — этот период можно считать днем сегодняшним.

Трэгг усмехнулся и повернулся к Мейсону.

— Способная ученица, — сказал лейтенант. — Не думаю, что вам удалось бы лучше тянуть время, отвечай вы на этот вопрос.

— Я тоже так не думаю, — с готовностью согласился адвокат.

— Итак, — произнес Трэгг. Улыбка исчезла с его лица, тон стал официальным. — Оставим рассуждения об искусстве приготовления яичницы, договорном праве и делении темного времени суток с юридической точки зрения. Мисс Стрит, скажите точно, где вы были с десяти часов вечера вчерашнего дня до настоящего времени, не опуская ни малейшей детали. Я задаю этот вопрос, как официальное лицо.

— Она должна отвечать на него? — спросил Мейсон. — Даже если предположить, что вы задаете его на законном основании.

Лицо Трэгга стало твердым как гранит.

— Да, — сказал он. — Если ответ будет уклончивым, он станет важным фактором, определяющим, была ли связь с происшедшим случайной, или умышленной.

— Ну, конечно… — бодро начала Делла.

— Не спеши, Делла, — остановил ее Мейсон.

Их взгляды встретились и от воодушевления Деллы не осталось и следа.

— Я жду ответа, — резко произнес Трэгг.

— Вам не кажется, что с мисс Стрит следует говорить более учтиво? — спросил Мейсон.

Трэгг не спускал с Деллы глаз.

— Вашими постоянными замечаниями вы только усугубляете ее положение. Мисс Стрит, где вы провели эту ночь?

— Господин лейтенант, — подчеркнуто вежливо произнес Мейсон, — чужие мысли вы читать не умеете. Ваш приход именно в этот ресторан свидетельствует о том, что вы были неподалеку. Информацию вы могли получить только двумя способами. Первый: вы получили по радио сообщение о вызове патрульной машины в отель «Келлинджер», где две молодые особы в нарушение правил принимали в номере мужчину. Полиция была вызвана, чтобы вышвырнуть постояльцев из отеля. Вы предположили, что эти постояльцы могли направиться в ближайший ресторан и начали планомерно обходить все подобные места, пока не нашли нас.

Трэгг попытался что-то сказать, но Мейсон, повысив голос, заставил его промолчать.

— Можно также предположить, что вы нашли Салли Мэдисон и успели ее допросить. В этом случае, о нашем присутствии в этом районе вы узнали от нее. Не сомневаюсь, вы постарались выяснить у нее как можно больше.

Предостерегающий взгляд Мейсона подсказал Делле, что в этом случае Трэгг осмотрел сумочку и, несомненно, знаком с ее содержимым.

Лейтенант по-прежнему не спускал с Деллы взгляд.

— Итак, мисс Стрит, — сказал полицейский, — может быть, после столь тщательной подготовки вы все-таки сообщите мне, где вы провели эту ночь?

— Часть ночи я провела в собственной квартире, часть — в отеле «Келлинджер».

— Как вы оказались в этом отеле?

— Мне позвонила Салли Мэдисон и передала просьбу мистера Мейсона отвезти ее в какой-нибудь отель.

— Она сказала почему?

— Я точно не помню, она мне сказала, или я узнала потом от самого мистера Мейсона, что он хочет ее..