Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело о смертоносной игрушке - Гарднер Эрл Стенли - Страница 38
– Вы должны принимать во внимание, что я сделал все возможное, чтобы он был уверен только в одном – что он нажимал на курок пистолета, – сказал Хорас Селкирк. – Но он не представляет, в кого попала пуля.
– Я сам поговорю с ним, – повторил судья Кент. – Времени у нас мало, поэтому я предлагаю сейчас разойтись и вновь собраться у меня в кабинете через двадцать пять минут. Вы согласны, господа?
Гамильтон Бергер кивнул.
– Согласен, – сказал Хорас Селкирк.
– Я буду здесь, – пообещал Мейсон.
Глава 16
Ровно через двадцать пять минут после того, как судья Кент закрыл совещание, стороны снова собрались в его кабинете.
По всему было видно, что судья Кент тщательно обдумывал неожиданное развитие событий. Он внимательно посмотрел на Хораса Селкирка и обратился к нему:
– Вы готовы продолжать, мистер Селкирк?
– Да.
– Бейлиф сообщил мне, что женщина с мальчиком, вызванные вами, ждут в комнате для свидетелей.
– Вот и прекрасно.
– Вы сами приведете их?
– Пусть это сделает бейлиф. Вы же сами сказали, что собираетесь расспросить мальчика, и я не хочу, чтобы у вас возникали подозрения, что я предварительно беседовал с ним и подсказывал, что он должен говорить.
– Хорошо. Бейлиф приведет их сюда. Я вновь напоминаю вам, господа, чтобы вы воздерживались от комментариев и позволили мне самому задавать вопросы. Мне не требуются никакие предложения и подсказки. Помните, что вне зависимости от реальных фактов в жизни маленького человека сложилась весьма серьезная ситуация.
Судья Кент нажал на кнопку, включающую переговорное устройство, и обратился к бейлифу:
– Приведите, пожалуйста, женщину с мальчиком.
Последовала напряженная тишина, затем открылась дверь. Вошла высокая блондинка с ребенком лет семи. Мальчик казался слегка обалдевшим, женщина была спокойна и прекрасно держала себя в руках.
– Проходите и садитесь, – пригласил судья Кент. – Как мне известно…
Стул Хораса Селкирка отлетел назад от резкого толчка вскочившего банкира.
– Это не они! – закричал Селкирк.
Судья Кент с неудовольствием посмотрел на него.
– Это не они! – орал Селкирк. – Это не Роберт! Это не та женщина! Это… Кто вы такие, черт побери?!
– Прекратите! – вмешался судья Кент. – Я не допущу, чтобы здесь чертыхались и оскорбляли женщину. Не будет ли мне позволено спросить, кто вы?
– Я частный детектив, – женщина повернулась к судье. – Работаю в «Детективном агентстве Дрейка». У меня было поручение – вселиться в шестьсот девятнадцатый номер в гостинице «Анандейл». Я выполнила задание.
– Кто вам его дал? – закричал Хорас Селкирк.
– Пол Дрейк.
Последовала напряженная тишина, которую прорезал смех Гамильтона Бергера.
– Здесь нет ничего смешного, господин окружной прокурор, – заметил судья Кент.
– Простите, ваша честь, – извинился Гамильтон Бергер, хотя в голосе его явно не слышалось сожалений. – Мне просто забавно видеть, как еще кто-то испытывает раздражение, столкнувшись с нетрадиционными методами работы одного хорошо известного адвоката.
– Что случилось с Грейс Халлум и Робертом Селкирком, которые занимали этот номер? – спросил Хорас Селкирк.
– Понятия не имею, – спокойно ответила женщина. – Я детектив, имеющий лицензию, и действую в рамках закона. Я в точности выполнила указания Пола Дрейка. Он велел мне отправиться в гостиницу «Анандейл», взять с собой своего сына и оставаться в гостинице до получения дальнейших указаний. Некоторое время назад мне передали, что судья Хоумер Ф. Кент велел мне покинуть гостиницу и явиться сюда, к нему в кабинет. Я немедленно позвонила Полу Дрейку. Он посоветовал мне отправиться к вам вместе с сыном и назвать свое настоящее имя.
Хорас Селкирк, побагровев от гнева, повернулся к Перри Мейсону.
– Вам это так просто не пройдет! – заорал он. – Не знаю, что вы сделали с моим внуком и его няней, но закон вы при этом нарушили. Вы виновны в похищении ребенка или, по крайней мере, в организации похищения.
Гамильтон Бергер задумчиво разглядывал Хораса Селкирка.
– Вы намерены официально предъявить обвинение мистеру Мейсону? – спросил он. – Если вы подпишете заявление, то мы примем соответствующие меры.
– Да, черт побери, я выступаю с официальным заявлением! – в ярости зарычал Хорас Селкирк.
– Еще раз предупреждаю вас, мистер Селкирк, что не позволю чертыхаться у меня в кабинете, особенно в присутствии ребенка, – в голосе судьи зазвучали гневные нотки. – Теперь мне вполне понятно, что подобного развития событий допускать было нельзя. Я считаю, что вы предприняли попытку оказать на меня давление, взывая к моим симпатиям и желанию избавить ребенка от эмоционального шока. Я неосторожно позволил вам зайти настолько далеко, что если не остановиться немедленно, то мне придется отказаться от ведения этого дела.
Гамильтон Бергер поднялся на ноги.
– Да, с этим совещанием пора заканчивать. Я попрошу женщину с мальчиком пройти со мной. У меня есть к ним несколько вопросов. Если мистер Селкирк готов взять на себя ответственность за предъявление Перри Мейсону официального обвинения в похищении Роберта Селкирка, я готов заверить его, что мы сразу же приступим к делу, невзирая на личности.
Бергер поклонился Хорасу Селкирку и направился к двери.
– Пройдите за мной, – обратился он к женщине.
Мейсон встал и поклонился судье Кенту.
– Мне очень жаль, ваша честь, что вам не удалось сегодня нормально пообедать, – произнес он.
Судья с удивлением посмотрел на Перри Мейсона. Нетрадиционные методы работы адвоката привели судью в замешательство, однако во взгляде его было заметно восхищение.
Глава 17
Заседание суда открылось ровно в два часа.
На этот раз рядом с Манли Маршаллом за столом обвинения сидел Гамильтон Бергер. Когда заседание было открыто, он встал и произнес:
– С разрешения суда мне хотелось бы пригласить свидетельницу, которая устранит все сомнения по этому делу. Я приглашаю Миллисент Бейли занять место дачи показаний.
Из зала к свидетельской ложе проследовала женщина лет двадцати семи или двадцати восьми. У нее была прекрасная фигура, узкая талия, а ее походка показывала, что она отлично знает, какое впечатление производит на окружающих. Она уверенно вошла в свидетельскую ложу, подняла правую руку и приняла присягу. Затем она опустилась на стул и принялась ждать вопросов.
Допрос начал проводить сам Гамильтон Бергер.
– Вас зовут Миллисент Бейли?
– Да, сэр.
– Мисс или миссис?
– Миссис.
– Вы живете вместе с мужем?
– Нет. Я разведена.
– Помните ли вы, где были в ночь с семнадцатого на восемнадцатое число текущего месяца?
– Вы имеете в виду поздний вечер семнадцатого и раннее утро восемнадцатого?
– Именно так.
– Да, помню.
– Я могу спросить, что вы делали в это время?
– Встречалась со своим приятелем.
– Назовите нам его имя.
– Мне бы не хотелось этого делать. Он уважаемый женатый человек, хотя несчастлив в семье. Сейчас он собирается подавать на развод, и я не могу допустить, чтобы мои заявления каким-либо образом повредили его интересам. Именно поэтому я не называю его имени.
– Надеюсь, что, учитывая обстоятельства, адвокат защиты не станет требовать, чтобы вы назвали имя вашего друга. Как люди с большим жизненным опытом, мы понимаем ваше положение.
Гамильтон Бергер демонстративно поклонился Перри Мейсону.
– Я не намерен никоим образом ограничивать перекрестный допрос, – предупредил Мейсон. – Я задам все вопросы, которые будут необходимы для защиты моей клиентки.
– Естественно, – согласился Гамильтон Бергер, – однако скоро вам будет ясно, что фамилия этого мужчины не имеет никакого отношения к показаниям выступающей перед нами свидетельницы, и вы поймете целесообразность невовлечения его имени в дело.
Окружной прокурор снова повернулся к свидетельнице:
- Предыдущая
- 38/46
- Следующая