Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело о смертоносной игрушке - Гарднер Эрл Стенли - Страница 24
Мейсон принялся ходить из угла в угол.
– Но, черт побери, Делла, моя первейшая обязанность – защитить свою клиентку. Я не могу отойти в сторону и позволить присяжным вынести ей смертный приговор только для того, чтобы не травмировать семилетнего ребенка… И в то же время я не могу позволить нашим полицейским его допрашивать.
– А как ты вообще планируешь доказывать свою точку зрения после того, как его найдешь? – спросила Делла Стрит.
Мейсон продолжал молча ходить из угла в угол.
– Неужели нельзя, используя найденную информацию, сорвать планы окружного прокурора и добиться оправдания Норды Эллисон, не впутывая в это дело ребенка?
– Разрази меня гром, но я не представляю, как можно сделать такое, – признался Мейсон. – Ты, конечно, смотришь на все с женской точки зрения и пытаешься выгородить мальчика, несмотря ни на что.
– Это единственно правильная точка зрения, – заметила Делла Стрит.
– Ладно, пошли к Полу Дрейку. Выясним, что у него новенького, – переменил тему Мейсон.
Их шаги гулко отдавались в коридоре пустого здания. Мейсон распахнул дверь «Детективного агентства Дрейка», пропустил Деллу Стрит вперед, помахал рукой телефонистке, сидящей на коммутаторе, и отправился вслед за Деллой в кабинет сыщика.
Когда Мейсон и Делла Стрит появились в кабинете, Дрейк как раз заканчивал телефонный разговор. Смит тихо сидел в углу, царапая что-то в блокноте.
– Мы нашли нужное тебе такси, Перри. Все получилось на редкость удачно. Просмотрели данные, хранящиеся у диспетчеров, один из моих парней поговорил с водителем. Мальчик произвел на него большое впечатление. У него самого сын такого же возраста.
Пока они ехали в аэропорт, женщина рассказывала мальчику о Мехико и об истории Мексики. О том, что он сможет посмотреть в музеях, ну и так далее. Женщина говорила не умолкая, а мальчик, кажется, и не слушал ее. Он думал о чем-то своем, и эти мысли не давали ему покоя.
Они планировали лететь самолетом компании «Американ Эйрлайнз» до Далласа, а там пересесть на другой самолет – до Мехико. Шофер высадил их у аэропорта.
Но вот тут появляется одна странность: на борт самолета они не поднялись.
– Которого самолета?
– Того, на который у них были забронированы места. Билеты заказывались на миссис Халлум с сыном. Бронь подтверждена до самого Мехико. Их предупреждали, что билеты следует выкупить за полчаса до вылета, и они обещали это сделать. Но в кассе так и не появились.
В авиакомпании решили, что у пассажиров произошла непредвиденная задержка по пути в аэропорт, и продали билеты только в самую последнюю минуту: на лист ожидания были поставлены два человека, и они находились рядом с регистрационной стойкой чуть не до самого вылета. Потом представитель авиакомпании связался с Далласом и попросил снять бронь на Мехико.
– Куда в таком случае делись женщина и ребенок? – недоуменно спросил Мейсон. – Или это такой изощренный способ сбить нас со следа?
– Не исключено, – ответил Дрейк. – Но я сомневаюсь, что это было именно так.
– Странно, что женщина, сидя в такси, так нарочито говорила о Мехико, – заметила Делла Стрит. – Отчасти это подтверждает догадку шефа.
– Опять же, не исключено, – Дрейк пожал плечами, – но таксист был уверен, что они на самом деле собирались в Мексику. Таксисты постоянно работают с людьми и прекрасно разбираются в человеческой натуре.
Мейсон не возражал.
– Ну и что теперь делать? – поинтересовался Дрейк.
– Проверь остальные авиакомпании на тот случай, если они в последний момент решили лететь другим маршрутом и…
– Этим мы уже занимаемся, но такая проверка потребует много времени, поэтому я решил сразу же сообщить тебе про таксиста, – отчитался Дрейк.
– Спасибо, Пол.
Внезапно один из четырех телефонов на столе Дрейка зазвонил. Сыщик поднял трубку.
– Пол Дрейк слушает, – сказал он.
В трубке раздались какие-то звуки. Сидящие в комнате не могли разобрать ни слова, но детектив нахмурился.
– Ладно, это уже что-то, – произнес он через некоторое время. – Оставайся на задании. Ты получил описание того человека? – Дрейк выслушал ответ и приказал: – Постарайся что-нибудь придумать.
Сыщик повесил трубку и повернулся к Мейсону и Делле Стрит:
– Клубок потихоньку распутывается. Один из моих оперативников, рыскающих по аэропорту, нашел носильщика, который вспомнил женщину с мальчиком. Он относил их багаж на весы у стойки «Американ Эйрлайнз». Женщина с мальчиком уже приготовили билеты, когда подошли двое мужчин и обратились к женщине. Вернее, говорил только один из них. Мужчина представительного вида, сразу было видно, что он привык к власти. Они говорили недолго, потом мужчины сняли багаж с весов и вместе с мальчиком и женщиной покинули аэропорт. Носильщик не знает, что произошло потом. Он оставался неподалеку, потому что ждал, что ему дадут на чай те, кому он поднес багаж, но так и не дождался. Понятно, что он не забыл этот случай, потому что не получил обычных чаевых.
– Что за невезение! – воскликнул Мейсон.
– Вы думаете, они из полиции? – поинтересовался Смит.
– Может быть, – Дрейк неопределенно качнул головой. – Во всяком случае, это кто-то, обладающий властью. Однако носильщик считает, что они не из полиции.
– Теперь полицейские и на полицейских-то не похожи, – заметил Мейсон. – Детективы нынче выглядят как банкиры или представители торговых компаний.
– Кстати, Перри, до меня дозвонился агент, гонявшийся за группой, с которой планировал идти в поход Роберт.
– И мальчика там не оказалось?
– Нет. Роберт не прибыл к назначенному времени. Агенту пришлось здорово попотеть, прежде чем он нашел их. Сначала он ездил на джипе, потом пересел на лошадь, проскакал пять миль по горным дорогам. Наконец, его укусила собака, а обратно тоже пришлось ехать на лошади. У него не болят только затылок и ступни. Однако он отыскал дикое сборище детей и собак – дворняжек и породистых псов всех расцветок и размеров. Сначала псов держали на поводках, потом отпустили на волю. Руководитель этого зверинца сказал, что после двух или трех собачьих потасовок все вроде бы успокоилось. И дети, и животные прониклись духом путешествия. Этот же руководитель сообщил, что, хотя Роберт с Ровером записывались в поход, они к ним не присоединились. Всего там семь мальчиков с собаками.
Некоторое время Мейсон обдумывал слова детектива, потом дал свои указания:
– Продолжай следить за Дженнингсами, Пол. Попытайся разузнать все, что только возможно.
– А что именно? – уточнил Дрейк.
– Если няня с мальчиком действительно отправились в Мехико, то, несомненно, Дженнингс придумал какой-то условный сигнал – телефонный звонок или телеграмму, чтобы он мог знать, что они покинули страну и находятся вне юрисдикции наших судов. Если он не получит никаких известий, то начнет беспокоиться.
А пока, если это дело рук полиции, они сейчас пытаются выяснить, что именно совершил Роберт Селкирк и что ему вообще известно. Завтра утром я подготовлю «хабеас корпус» для Норды Эллисон.
Если Роберт находится в полиции, нет смысла что-либо предпринимать в отношении его, однако нужно выяснить, точно ли он у них и что он им рассказал. Ты в состоянии это сделать, Пол?
Дрейк покачал головой:
– Нет, Перри, если они сами не захотят открыть имеющуюся у них информацию, то ее не раздобыть. Спрячут где-нибудь Роберта с няней – и все. В крайнем случае сообщат Бартону Дженнингсу, что ребенок находится у них и волноваться не нужно.
– Предположим, они сообщат, что тогда? – спросил Мейсон.
– В таком случае Роберту будет разрешено поддерживать связь с матерью и отчимом.
– А если нет?
– Это значит, что Роберт рассказал полиции что-то такое, что очень ей не понравилось. Но в таком случае у них пропадает уверенность в виновности Норды Эллисон.
– Продолжайте следить за Бартоном Дженнингсом, – велел Мейсон. – Если он начнет беспокоиться и нервничать, мы тут же предпримем меры, чтобы начать предварительное слушание по делу против моей клиентки.
- Предыдущая
- 24/46
- Следующая