Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дело о сбежавшем трупе - Гарднер Эрл Стенли - Страница 10


10
Изменить размер шрифта:

Мейсон задумчиво кивнул.

— Конечно, — продолжала она, — все ужасно перепуталось. Да еще вы в Парадизе думали, что Эд мертв. Невозможно представить, как бы обернулось дело, если бы он приехал в Парадиз и застал вас роющимися в его бумагах. В таком состоянии он мог натворить что угодно! Мы с Мирной страшно переживали за вас.

— Не зря, — заметил Мейсон.

— А что такое?

— Ничего серьезного, — ответил Мейсон. — Расскажу потом, когда станет ясно, как нас встретит аэропорт. А теперь перестаньте волноваться и попытайтесь успокоить миссис Давенпорт.

— О, с ней все в порядке. Но, мистер Мейсон, мы должны как-то помочь ей. Я совершенно уверена, что Эд Давенпорт постарался быстро промотать ее деньги. Ей совершенно наплевать на них. Цветы — вот что ее интересует, и…

— Как было распределено наследство Делано? — перебил ее Мейсон.

— Э… частично… на сумму свыше ста тысяч, как мне кажется, и деньги продолжают течь со всех сторон. Кроме того, Эд Давенпорт сделал заем под вексель, который она подписала. Он убедил ее, что это пустая формальность, но со мной такой номер не прошел бы! Я не вчера родилась. Что-что, а в мужчинах научилась разбираться.

— Не собираюсь вас разубеждать, а пока постарайтесь отдохнуть до Лос-Анджелеса. Там садитесь в такси и, если ничего не произойдет, будьте у меня в два тридцать.

Мейсон встал, тронул Деллу за плечо, и они прошли вперед, на два свободных места.

— Ну? — нетерпеливо спросила Делла Стрит, как только Мейсон усадил ее у окна и устроился рядом.

— Ты поняла что к чему?

— Более или менее. Надо думать, у Эда Давенпорта был очередной загул и его обокрали. Потом ему стало плохо, и он потерял сознание. Доктор сделал укол. Давенпорт пришел в себя и обнаружил, что дверь заперта. Решив, что его хотят изолировать, он выбрался через окно, сел в чужую машину и был таков.

— Как ты думаешь, куда он укатил?

— Наверное, домой.

— Ему туда не добраться — на ноги поставлена вся дорожная служба, к тому же он в пижаме.

— Понятно. А что думаете вы?

Мейсон улыбнулся.

— Кое-что зависит от того, что раскопал Пол Дрейк в Сан-Бернардино, и многое — от того, как нас примет Лос-Анджелес.

— Вы думаете, за ними следили до Сан-Франциско?

Мейсон кивнул головой.

— Вы считаете, что тот человек с газетой интересовался ими?

— Да у него на лице было написано, что он полицейский. Но хватит об этом. У нас есть еще время, чтобы подремать до посадки.

И Мейсон нажал на кнопку, приведя кресло в положение для отдыха, — Ну вот, — заворчала Делла Стрит, — теперь не заснешь.

— А что такое?

— Буду размышлять над тем, что произошло.

— Часа через полтора тебе действительно будет над чем подумать, — пробормотал Мейсон сонным голосом.

Глава 5

Самолет, наконец, совершил посадку в аэропорту Лос-Анджелеса.

Мейсон с Деллой Стрит проследили за тем, как Сара Ансел и Мирна Давенпорт прошли в аэровокзал и сели в такси, которое тотчас же развернулось и направилось к общему транспортному потоку. Следом отошла другая машина — с торчавшей в хвосте антенной, и пристроилась сразу за такси.

— Итак, все ясно.

— Полиция?

— Разумеется.

— Чего они выжидают? Почему не берут их сразу? — удивилась Делла Стрит.

— Хотят узнать, как они поведут себя дальше.

— А что будем делать мы?

— Мы возьмем два такси.

— Два?

— Вот именно.

— Не дешевле ли на одном добраться до города?

— Дешевле, — ответил Мейсон, — но так легче сбить их с толку.

— Я должна следить за «хвостом»?

— Нет. Ты садишься в машину и устраиваешься поудобней. У тебя выдался тяжелый день. Ты отправляешься домой. Принимаешь ванну и спишь несколько часов. Когда отдохнешь, приходишь на работу или ждешь моего звонка.

— А вы чем займетесь в это время?

— Приму ванну, побреюсь, переоденусь и буду следить, как начнут развиваться события дальше.

— По-вашему, они не заставят себя ждать?

— Я не слишком удивлюсь.

— То есть?

— К примеру, повторяю, только к примеру, — я могу отправиться в кемпинг «Тихий океан», что в Сан-Бернардино.

— Зачем?

— А вдруг человек из тридцатой кабинки знает что-нибудь об Эде Давенпорте.

— О-о-о! — воскликнула Делла и, немного подумав, спросила:

— Допустим, он знает — что тогда?

— Я попытаюсь выведать что-нибудь у него. Но сначала надо продумать план действий.

— Но у вас не будет времени, чтобы отдохнуть?

— Не будет, если я уеду отсюда, но я не уеду до тех пор, пока Пол Дрейк не сообщит, что эта кабина занята.

— Почему не взять меня с собой?.. Мейсон остановил ее движением руки.

— Вам, молодая леди, обязательно надо поспать. События могут принять самый серьезный оборот.

— Вы не считаете, что здесь все так просто? Что Эд Давенпорт обанкротился и?..

— Дело может оказаться действительно простым, но имеется ряд факторов, которые его усложняют. А вот и такси, Делла. Садись. У тебя хватит на проезд?

— Вполне.

— О'кей. До встречи.

Мейсон помахал рукой на прощание, встал, потянулся и взглянул на зарево огней над городом.

Вторая машина с антенной сзади отъехала от места стоянки и пристроилась за такси, в которое села Делла Стрит.

Мейсон занял место в следующем такси и, борясь с непреодолимым желанием обернуться, уставился вперед, ни разу не оглянувшись, чтобы проверить — следует ли за ним полицейская машина или нет. Подъехав к своему многоквартирному дому, он расплатился с водителем, поднялся в себе в квартиру и принял душ. Потом, накинув халат, позвонил в сыскное агентство Дрейка.

Телефонистка, дежурившая ночью, подняла трубку.

— Это Перри Мейсон… Пол Дрейк, скорее всего, в объятиях Морфея?

— Он просидел здесь допоздна, — ответила она, — и просил передать, если вы позвоните, сообщения, которые поступили из Сан-Бернардино.

— Давай, — оживился Мейсон.

— Кабинка тринадцать, — раздельно произнесла она, — по данным наших оперативников была забронирована по телефону из Фресно в воскресенье вечером человеком, который назвался Фрэнком Стэнтоном. Стэнтон сказал, что он прибудет очень поздно в понедельник, что ему нужна кабина, и подчеркнул, чтобы ее не запирали, так как ему не хотелось бы беспокоить управляющего. При этом он добавил, что появится между двумя и тремя часами ночи во вторник и остановится на два дня. Он спросил о цене и, узнав, что номер стоит шесть долларов в день, сказал о переводе телеграфом двенадцати долларов на счет кемпинга.

— Все так и было? — спросил Мейсон.

— Все так и было.

— Что со Стэнтоном?

— Тридцать минут назад один из оперативников доложил, что тот еще не показывался, но для вас есть интересное сообщение.

— Выкладывай.

— К работе подключилось еще одно детективное агентство.

— Для наблюдения за Стэнтоном?

— Очевидно.

— Кто это?

— Мы пока не уверены, но, вероятно, это Джэйсон Бекмейэр, частный детектив из Бейкерсфилда.

— Как вы установили?

— По номерному знаку его машины. Это во-первых. Потом я позвонила кое-куда и уточнила его физические данные — они совпали: пятьдесят два года, рост пять футов семь дюймов, вес его восемьдесят фунтов, коренастый плотный тип.

— А чем он занимается?

— Видимо, пытается установить, кто появится в кабине номер тринадцать.

— Ребята считают, что он наблюдает за этой кабиной?

— Они не уверены, но так предполагают. Все другие кабины заняты.

— Пусть продолжают следить. Направьте еще одного оперативника для наблюдения за Бекмейэром, который, надо думать, кому-то будет докладывать о проделанной работе. Мне очень нужен телефонный номер, по какому он держит связь со своим шефом. Он должен звонить из автомата, и ваш человек сможет что-нибудь придумать.

— Очень трудно, но попытаемся.

— Постарайтесь. Теперь вот еще что. Я сейчас занят одним делом, в котором фигурирует человек по имени Эд Давенпорт. Предполагается, что он умер вчера в Кремптоне. Единственный недостаток этой версии в том, что труп выбрался из окна и скрылся в неизвестном направлении. Так вот, я хочу знать, где он был и что делал накануне своей «смерти». Вероятно, находился во Фресно. Полиция скоро объявится там и попытается найти человека, который зарегистрировался под именем Эда Давенпорта, хотя вряд ли что из этого выйдет — фамилия наверняка будет вымышленная. Мотель из Сан-Бернардино позволит установить это вымышленное имя. Скорее всего, его зовут Фрэнк Стэнтон. Таким образом, мы опередим полицию. Пусть наш человек во Фресно поищет следы Стэнтона. Подключите других ребят, если нужно. Мне важен результат. Да… действовать, строго конфиденциально. Справитесь?