Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело о нервном соучастнике - Гарднер Эрл Стенли - Страница 27
Она кивнула.
– Поэтому, – продолжал Мейсон, – мы должны предположить, что первая пуля была предназначена Латтсу, но прошла мимо.
Делла Стрит снова кивнула.
– Итак, мы постараемся восстановить обстоятельства, при которых был сделан первый выстрел. По всей вероятности, Латтсу стреляли в спину.
– Почему вы так думаете?
– Думаю, что это логично. Не похоже, чтобы убийца вытащил пистолет, прицелился и выстрелил, когда Латтс стоял к нему лицом.
– Он, видимо, повернулся лицом к убийце после первого выстрела.
– Точно так, – подтвердил Мейсон. – Значит, первый раз стреляли ему в спину, но промахнулись. Латтс должен был повернуться на звук выстрела. Он увидел убийцу с пистолетом в руке. Теперь он мог сделать лишь две вещи: либо попытаться убежать, либо броситься на убийцу. Очевидно, он напал на стрелявшего.
– Как вы это объясните?
– Либо он напал на убийцу, либо убийца напал на него, – сказал Мейсон. – В первый раз нападавший не промахнулся бы с двадцати дюймов. Поэтому после первого выстрела и перед вторым дистанция между ними сократилась.
– Логично, – согласилась Делла Стрит.
– Итак, либо Латтс нападал на убийцу, либо убийца нападал на него. Теперь, на расстоянии восемнадцати-двадцати дюймов, Латтс должен был попытаться каким-то образом защитить себя.
Мейсон достал из кармана рулетку.
– Делла, отойди. Попробуем поставить опыт. Вот, держи пистолет.
– Он разряжен?
– Да. Вначале там было несколько холостых патронов.
Делла Стрит взяла пистолет.
– Направь его на меня. Она подчинилась.
– Теперь вытяни руку, насколько можешь.
Она выпрямила руку с пистолетом. Мейсон достал металлическую рулетку и отмерил двадцать дюймов.
– Видишь, что я имею в виду? – показал он. – На таком расстоянии я бы мог выбить пистолет из твоей руки.
– Если я не отдерну руку.
– С пистолетом это сделать довольно трудно. Теперь держи пистолет к себе поближе.
Она слегка согнула локоть.
– Ближе, – сказал Мейсон. – Держи пистолет прямо рядом с собой, ниже, на уровне бедра.
Она опустила пистолет к бедру. Мейсон отмерил двадцать дюймов от пистолета к своей груди.
– А на такой дистанции я могу разбить тебе челюсть раньше, чем ты нажмешь на курок.
– Вы можете разбить мне челюсть, но одновременно я могу нажать на курок.
– Именно эту мысль я и пытаюсь развить, – сказал Мейсон.
– Итак, что мы теперь делаем?
Теперь мы едем на встречу с миссис Докси. Но вначале я позвоню Полу Дрейку, чтобы он узнал, кто из возможных подозреваемых не умеет стрелять из пистолета. Наш убийца, кто бы он ни был, промахнулся при первом выстреле с расстояния не более десяти футов.
Глава 12
Мейсон остановил свою машину перед входом в бунгало калифорнийского типа и открыл дверцу.
– Подержите ее, – попросила Делла Стрит. – Я вылезу с вашей стороны. – Она проскользнула с правой стороны машины, мимо руля, соблазнительно сверкнула красивыми ногами и стала на тротуар. Оправив юбку, она сунула сумочку под мышку и вместе с Мейсоном направилась к дверям дома.
Мейсон нажал на звонок.
Им открыла рыжеволосая и голубоглазая женщина примерно тридцатилетнего возраста с продолговатым лицом и ртом, который, несмотря на все попытки исправить его форму помадой, напоминал тонкую прямую линию.
– Добрый день.
– Миссис Докси?
– Да.
– Я Перри Мейсон.
– Я так и подумала. Я видела вашу фотографию. Это мисс Стрит, моя секретарша. Можно зайти ненадолго?
– Герберта нет дома.
– Я хотел поговорить с вами.
– Я сейчас выбита из колеи, мистер Мейсон…
– Не хочу вторгаться в ваше горе, – сказал Мейсон, – но я считаю этот вопрос довольно важным.
– Дело не только в моем горе, но и в делах по дому. Я все забросила. Входите.
Она провела их в просторную и удобную гостиную. Мейсон оценивающе оглядел со вкусом обставленную комнату.
– Здесь просторно, – сказала она. – Слишком просторно для нас двоих теперь, когда нет больше Дэдди. Не знаю, что мы будем делать. Он жил с нами, вы знаете?
– Да, знаю, – ответил Мейсон.
– Садитесь, пожалуйста.
Когда они уселись, Мейсон спросил:
– Я сразу перейду к делу, миссис Докси.
– Люблю таких людей.
– Вы были очень близки с вашим отцом?
– В определенной степени. Мы понимали и уважали друг друга. Но отец ни с кем слишком не откровенничал.
– Вы знали, что он продал свои акции «Силван Глэйд девелопмент компани»?
– Теперь знаю.
– А вы знали об этом третьего числа, в день убийства мистера Латтса?
Она немного замялась, потом сказала:
– Да, я узнала об этом третьего числа.
– Днем третьего числа?
– Вечером. – Когда?
– Когда он не появился к ужину. Ведь обычно он был очень пунктуален. Он ужинал всегда в определенное время, это была одна из его особенностей. Об акциях все время звонили разные люди.
– У вас есть слуги?
– Есть, помогают с домашней работой – неполный день.
– Как правило, ужин был в одно время?
– Минута в минуту.
Значит, когда он не пришел, это показалось странным?
– Очень. Могу сказать, что это был уникальный случай. Обычно он либо появлялся здесь, либо давал нам подробные указания по телефону.
– Вы обсуждали со своим мужем, что могло задержать вашего отца, когда он не появился третьего вечером?
– Да.
– И тогда ваш муж рассказал вам о продаже акций?
– Да.
– И сказал вам, что это я купил акции?
– Да.
– И тогда же ваш муж сказал вам, что я представляю кого-то?
– Он так думал.
– И он назвал вам имя моего клиента?
– Нет, он его не знал.
– Не знал? – переспросил Мейсон. Она покачала головой.
– Вы его спрашивали об этом?
– Конечно. Мы размышляли, кто бы это мог быть. Герберт думал, что это Клив Ректор или Эзекил Элкинс. Он не мог вспомнить, чтобы кто-либо из них устраивал подобные махинации, поэтому можно было ждать неприятностей.
– Понимаю, – сказал Мейсон. – Кстати, вы в конце концов узнали, кто мой клиент?
– Нет, я до сих пор не знаю, кто он. Я не думаю, что это оглашалось, не так ли?
– Но в неофициальном порядке вам муж сказал, кто мой клиент?
Она сжала губы и покачала головой.
– Вы знаете миссис Клаффин?
– Я встречалась с ней.
– Больше, чем один раз?
– Да. Три или четыре раза.
– Вы просто знакомы или вы близкие друзья?
– Просто знакомы.
Мейсон замялся.
– Почему вы меня спрашиваете об этом, мистер Мейсон?
– Я пытаюсь прояснить один вопрос, который может оказаться важным.
Она промолчала.
– Вы когда-либо говорили с миссис Клаффин о том, кто может быть моим клиентом?
– Нет.
– Вы обсуждали с миссис Клаффин тот факт, что я купил акции компании?
– Нет, я ее после этого не видела. Мейсон переглянулся с Деллой Стрит.
– Ладно. Спасибо, – сказал он. – Я просто пытался выяснить позицию миссис Клаффин.
– Боюсь, что не смогу вам в этом помочь, мистер Мейсон.
Очевидно, она ожидала, когда они уйдут. Внезапно открылась входная дверь, и веселый голос пропел:
– Привет, милая!
Миссис Докси поднялась с места:
– У нас гости, Герберт.
– Я увидел припаркованную машину снаружи, но не знал, что это к нам… О, привет, мистер Мейсон. Что вы здесь делаете? И мисс Стрит? Очень приятно.
– Я пытался выяснить кое-что о том, что же произошло после встречи директоров третьего числа.
Приветливость Докси заметно поубавилась.
– Моя жена ничего не знает о бизнесе.
– Так она мне и говорила. Но мистер Латтс, очевидно, подозревал о том, кто был мой клиент, когда я занялся этой сделкой с акциями.
– Да. Он знал, кто это был, но не сказал мне. Я это уже объяснял вам.
– Когда вы его видели в последний раз?
– В тот день, после встречи директоров. Мы пошли в ресторан и съели там по паре гамбургеров. Вы все это знаете, мистер Мейсон. Я вам рассказывал.
- Предыдущая
- 27/43
- Следующая