Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обратная связь (сборник) - Шоу Боб - Страница 32
— У твоего сына остекленелые глаза?
Дэн потянулся и включил игру. Вспыхнул красный огонек — раздался мелодичный звук. Хейес нажал на красную клавишу.
— Не могу сказать, что остекленелые, но глаза у него… какие-то другие. Такое чувство, будто оттуда выглядывает кто-то чужой — кто гораздо старше и куда разумнее меня. Прямо в дрожь бросает.
— Не мешай. Я должен сосредоточиться, — сказал Хейес.
Подошел контролер.
— А, «Цифертон», — ухмыльнулся он. — У моего парня тоже есть. Самая распроклятая игра из всех, что я видел. Малыш бьется над четвертым уровнем, а ведь ему всего семь. Смышленый — прямо оторопь берет.
Дэна неожиданно прошиб холодный пот. Где-то в глубинах памяти вертелись обрывки стихотворения… Что-то о музыке и детях… О разноцветной одежде и…
— Сделано! — возликовал Хейес. — Одиннадцать подряд! Теперь второй уровень.
— Флейтист из Гаммельна! — громко сказал Дэн.
— Что?
— Электронный Крысолов. «Цифертон» — это… — Он замолчал. Чушь. Абсолютная, несомненная чушь. — Ларри, я сегодня опоздаю. Предупреди Уилсона. Мне нужно зайти в библиотеку, хочу кое-что выяснить.
Вот оно:
И плащ его странный, как платье шута,
Раскрашен был в желтый и красный цвета…
… Зеленые искорки в синих очах -
Так соль полыхает, коль бросить в очаг…
… Трех вот не успел он извлечь (таких волшебных трезвучий еще не слыхали на этом виды видавшем свете),
Как слышит шуршанье, галдеж, щебетанье,
И визг, и толканье, и ног топотанье,
Сабо стукотню, и смешную возню,
И хлопанье рук, языков болтовню,
Словно птичник проснулся к пригожему дню, -
Выбежали ребятишки.
И все-все мальчишки, и все-все девчонки -
Кожа — что бархат, как лен — волосенки,
Жемчужные зубки, живые глазенки -
Помчались вприпрыжку и вскачь, хохоча,
Влекомые дивной игрой трубача…[1]
Дэн откинулся на спинку стула и пробежался пальцами по игре. В сущности, игра ли это? А может, нечто большее? То ли дети развлекаются обычной детской игрушкой, то ли… их обучают? И если так — то кто и зачем? Можно ли считать серии вспышек и звуков безобидными случайными комбинациями, или это некий код, который, начав с азов, поднимается к высшим ступеням передачи бесконечно сложной информации? Дэн снял с полок несколько книг по медитации и гипнозу и записал их на себя.
— "Медитация и карма", — читал вслух Хейес, перебирая стопку книг на столе Дэна. — "Формы сознания. Программирование и метапрограммирование человеческого биокомпьютера"… Что, Морган, решил переключиться с романов ужасов на чтиво полегче?
— Может быть, есть смысл порыться в научной фантастике… — пробормотал Дэн, оторвавшись от книги "Гипноз и альфа-волны". — А еще лучше — сказки. Бред какой-то!..
Хейес отодвинул книги и присел на край стола. Посередине лежал брюхом кверху распотрошенный «Цифертон», отдельно валялись батарейки.
— Зачем ты его раскурочил? — спросил Хейес. — Решил содрать пиратскую копию? Не выйдет. Эта штука запатентована.
— Я не могу залезть внутрь.
— Внутрь чего?
— Этой… штуки. — Дэн ткнул в игру отверткой. — Хотел посмотреть на ее внутренности. Совершенно немыслимо ее разобрать, не испортив. Можно лишь вынуть батарейки. И все. Кажется, я скоро возьмусь за молоток.
Хейес поцокал языком.
— У тебя комплекс неполноценности, что ли?
Дэн откинулся на стуле и заложил руки за голову.
— Ларри, я связался с фабрикой игрушек, где делают эти штуки. Хотел поговорить с изобретателем, кто бы ее ни изобрел — дьяволы, бесы ли. Знаешь, что мне ответили? Ее никто не изобретал. Ее изобрел компьютер.
— Компьютер породил маленьких компьютерят? — Хейес со значительным видом склонил голову. — Что ж, этого следовало ожидать. Только дай волю — и глазом не моргнешь, как они уже помешаны на сексе.
— Главное, никто не знает, кто ввел в компьютер информацию, с тем чтобы тот выдал… игру. Похоже, спросить за это не с кого.
— Ну и что? Это чертовски занятная штуковина. Их расхватывают так быстро, что магазины не успевают делать запасы. Я обошел пять магазинов, хотел купить «Цифертон» сыну, и везде все распродано. Меня поставили на очередь, черт побери! Ты представляешь: очередь за игрой! Обещали позвонить.
Дэн наклонился и медленно поставил батарейки на место.
— Если это игра, — произнес он.
— Что ты имеешь в виду?
— Ларри… предположим, что ты… ну, скажем, миссионер. Твое задание — отправиться в джунгли, отыскать самых примитивных, диких, суеверных, подозрительных и гнусных язычников на Земле, извлечь их из каменного века и приобщить к веку двадцатому. Ты должен дать им образование, обучить их, ознакомить с современной технологией, столь далекой от их понимания, что само твое появление пугает их до смерти. Но это твоя работа, твой долг. Потому что в невежестве они очень скоро перебьют друг друга. Они не знают, как… выжить в их отсталом маленьком мирке. Они погрязли в собственном дерьме. Они невероятно жестоки по отношению друг к другу. Их племенные обычаи столь варварские, что они убивают себе подобных из одного лишь страха и суеверия. Схватываешь?
Хейес поднялся и пересел в кожаное кресло.
— Веселенький вышел бы у меня уик-энд!
— Пожалуйста, будь серьезней. Это всего лишь гипотеза. Предположение. Как бы ты приступил к заданию?
— Ну… по правде сказать, я бы на это не пошел. — Хейес пожал плечами. — По-моему, их лучше оставить в покое. Я признаю закон естественного отбора. Может быть, так и надо, чтобы они поубивали друг друга. Может быть, выживание не для них.
Дэн задумчиво тер «Цифертон», лежащий у него на коленях, словно это была волшебная лампа Алладина.
— Нет. Твоя личная философия в данном случае неприменима. Ты обязан спасти их от самих себя. С чего начать? Учти, завидев тебя, они убегают. Ты даже не можешь приблизиться.
— Я знаю их язык?
Дэн нахмурился.
— Ну, кое-что ты о них знаешь, потому что наблюдал исподтишка, тайно изучал их… годами. И тебе кое-что известно об их… способе общения. Однако словарь очень скудный, ограниченный. Больше толку, если они выучат твой язык. Как ты станешь учить их, если не можешь приблизиться в открытую?
Хейес обследовал заусеницу и полез в карман за ножничками.
— Дэн, зачем ты все это спрашиваешь? Хочешь сказать, что собираешься вступить в Корпус мира?
— Ну, пусть так. Я объясню после… если потребуется.
— Что ж, давай прикинем. Мне придется общаться с ними как-то так, чтобы не пугать их.
Дэн кивнул.
— Хорошая идея. Как?
— Я бы выяснил… чем их можно заинтересовать. Что им нравится. Может, их хлебом не корми, дай только какие-нибудь безделушки… или зеркальца… или инструменты… или…
— Игрушки?
— Да. Что-то в этом роде. Я бы, пожалуй… оставил все барахло под каким-нибудь деревом, они привыкли бы к месту и начали растаскивать подарки… Оставлял бы им еду… Ну, и в том же духе.
— А сам не показался бы?
— Поначалу нет. Потом, скажем… оставил бы под деревом свою фотографию. — Хейес просиял от внезапного озарения. — Вот что я сделал бы! Фотография! Потом, позднее, покажусь и сам… На минуточку, на расстоянии. Затем появлюсь ближе. И так далее.
Дэн продолжал поглаживать "Цифертон".
— Не забывай, это дикари. Они могут убить тебя просто от страха. Тебе нужно ввести их в современный мир, а времени у тебя не так уж и много. Каждый день они убивают друг друга, деревни тонут в грязи. Их одолевают болезни.
— Не могу представить, кто станет возиться с ними, — фыркнул Хейес. — О господи! Ты хочешь навести меня на мысль. Понял! Уилсон переводит нас в филиал в Южной Америке, правильно?
— Да нет же! Пожалуйста, потерпи еще. Ты не поверишь, как мне это важно.
— Поверить трудно… Ну ладно. Думаем. Говоришь, мало времени… Тогда придется привлечь тех, кто меньше всех боится, кого легче учить, самых доверчивых, самых…
1
Отрывок из стихотворения английского поэта Роберта Браунинга (1812–1889) "Дудочник из Гаммельна", где в поэтической форме излагается легенда о Крысолове. — Прим. перев.
- Предыдущая
- 32/92
- Следующая