Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело о мрачной девушке - Гарднер Эрл Стенли - Страница 17
Мейсон медленной тяжелой походкой пошел вокруг огромного письменного стола к Блэкману. Тот внимательно наблюдал за ним.
– Только скажите, что вы согласны, и я больше не стану вас беспокоить, – заявил Блэкман.
Мейсон остановился прямо перед посетителем и посмотрел на него холодным презрительным взглядом.
– Вы – дерьмо, – сказал Мейсон с чувством.
Блэкман слегка отпрянул назад.
– Вы это о чем?
– О вас.
– Вы не имеете права так со мной разговаривать!
– Грязный крючкотвор, – продолжал Мейсон, делая шаг вперед, – который готов продать своего клиента за пятьдесят тысяч долларов. Убирайся из моего кабинета, причем немедленно!
На лице Блэкмана появилось удивление.
– Но я считал, что вы готовы выслушать мое предложение.
– Я выслушал и уже услышал все, что требовалось.
Внезапно Блэкман набрался храбрости и потряс указательным пальцем перед носом Мейсона:
– Вы сами глубоко замешаны в этом деле. Или вам придется принять мое предложение, или вы еще неоднократно услышите обо мне.
Мейсон поднял руку и схватил вытянутый указательный палец. Он вначале резко опустил руку адвоката вниз, а потом выкрутил ее. Блэкман вскрикнул от боли. Мейсон отпустил палец, развернул адвоката, схватил за шиворот и потащил к двери. Мейсон распахнул дверь личного кабинета, толкнул Блэкмана, и тот, потеряв равновесие, свалился в приемную.
– Убирайся вон и больше не появляйся здесь! – заявил Мейсон.
Блэкман почти бегом пересек приемную и остановился. Его лицо покраснело от гнева, пенсне болталось на черной ленточке.
– Ты еще об этом пожалеешь больше, чем о чем-либо, совершенном тобой на протяжении всей жизни!
– Убирайся! – повторил Мейсон медленным бесстрастным голосом. – Или я сейчас еще добавлю.
Блэкман схватился за ручку, открыл дверь приемной и выскочил в коридор.
Мейсон стоял в дверном проеме своего кабинета, расправив плечи, широко расставив ноги, и воинственно смотрел на медленно закрывающуюся дверь.
– Что случилось? – обеспокоенно спросила Делла Стрит.
– Я сказал этому подонку, что о нем думаю, – ответил Мейсон, не сводя холодного взгляда с двери.
Наконец он развернулся и направился обратно в кабинет. Делла Стрит проводила его круглыми от удивления и полными тревоги глазами.
Когда Мейсон подошел к своему столу, зазвонил телефон. Он поднял трубку и услышал голос Фрэнсис Челейн.
– Мне надо немедленно с вами встретиться, – заявила она.
– Хорошо. Я у себя в кабинете. Вы можете подъехать?
– Да, если вы не в состоянии приехать ко мне.
– Где вы?
– Дома.
– Тогда вам лучше сесть в «Бьюик» и мчаться ко мне в офис.
– Я не могу взять «Бьюик», – ответила она.
– Почему?
– Полиция его опечатала.
Перри Мейсон тихо присвистнул.
– В таком случае вам следует немедленно брать «Паккард». Возьмите чемодан и бросьте туда какие-нибудь вещи, но постарайтесь не привлекать внимания к тому, что делаете.
– Буду у вас через двадцать минут, – ответила она и повесила трубку.
Мейсон надел шляпу и, перед тем как уйти, остановился у стола Деллы Стрит:
– Через двадцать – двадцать пять минут здесь будет мисс Челейн. Я думаю, что вернусь к ее приходу, но если нет, то проводи ее в мой кабинет и запри дверь. Никого не впускай. Ты поняла?
Она с тревогой посмотрела на него и кивнула.
– Что-то не так? – спросила секретарша.
Мейсон резко кивнул в ответ, затем улыбнулся и похлопал ее по плечу.
Он вышел из конторы, спустился на лифте вниз и прошел полтора квартала до «Сиборд Секонд Нэшэнал Траст».
Б.В. Райбурн, вице-президент банка, оценивающе посмотрел на адвоката и спросил:
– Чем могу быть полезен, мистер Мейсон?
– Я представляю мисс Фрэнсис Челейн, бенефициара по траст-фонду, которым, как доверенное лицо, управлял Эдвард Нортон, – сообщил Мейсон. – Я также представляю мистера Артура Кринстона, здравствующего партнера фирмы «Кринстон и Нортон».
– Я знаю об этом из разговора с мистером Кринстоном сегодня утром, – сообщил мистер Райбурн.
– В день смерти, – продолжал Мейсон, – мистер Нортон ездил из своего дома в банк и обратно. Я хочу выяснить, был ли он в вашем банке или в «Фармерс энд Мерчантс Нэшэнал», где, насколько мне известно, у него тоже имелся счет.
– Он заезжал сюда, – ответил Райбурн. – Зачем вам это?
– Если не ошибаюсь, он приезжал сюда, чтобы получить большую сумму наличными в тысячедолларовых купюрах. Я хочу выяснить, не было ли чего-то странного в просьбе выдать деньги или чего-то необычного в отношении купюр.
– Возможно, – многозначительно ответил банкир, – если вы выскажетесь более определенно, я смогу предоставить вам интересующую вас информацию.
– Мистер Нортон заявил, для какой конкретно цели ему требуются деньги? – спросил адвокат.
– Конкретно нет, – ответил Райбурн с таинственным видом человека, который намерен отвечать только на прямые вопросы.
Мейсон глубоко вздохнул:
– А он заранее просил вас подготовить определенное количество тысячедолларовых купюр с последовательными номерами?
– Да, – ответил вице-президент банка.
– А в дальнейшем он просил вас через ваши связи в других банковских учреждениях обеспечить, чтобы в случае, если эти купюры, номера которых он, естественно, просил вас переписать, будут депонированы в каком-либо банковском учреждении, выяснить, кто их депонирует?
– Не совсем в таких выражениях, – осторожно ответил Райбурн.
– Он заявил, что собирается этими купюрами расплатиться с шантажистом, и ему хотелось бы идентифицировать лицо, которое принесет их, чтобы положить на счет?
– Не совсем в таких выражениях, – опять сказал банкир.
– Теперь, как мне кажется, – улыбнулся Мейсон, – я получил всю интересующую меня информацию. Спасибо, мистер Райбурн.
Адвокат повернулся и вышел из банка, оставив позади банкира, который холодным, задумчивым и расчетливым взглядом смотрел в спину удаляющемуся Мейсону.
Мейсон вернулся в офис и позвал Деллу Стрит к себе в кабинет.
– Свяжись с «Детективным агентством Дрейка», пожалуйста, и скажи Полу, что я хочу, чтобы он лично занялся одним чрезвычайно важным делом. Мне требуется, чтобы Дрейк пришел к нам, изображая обычного посетителя. Он должен ждать в приемной, пока я не дам ему дальнейших указаний, и должен всем представляться клиентом.
Секретарша опять посмотрела на него с тревогой.
– Это все? – спросила она.
– Да, – кивнул адвокат.
– Ты не хочешь, чтобы мисс Челейн знала, кто Пол Дрейк на самом деле?
– Пойми меня правильно: я не хочу, чтобы кто-либо знал о том, кто Дрейк на самом деле. Для всех, приходящих к нам в контору, Пол Дрейк – это просто еще один клиент, который ждет, когда я смогу его принять.
– Хорошо, – сказала Делла Стрит.
Она задержалась в кабинете адвоката еще на несколько секунд, не пытаясь скрывать беспокойство.
Мейсон улыбнулся, пытаясь успокоить ее:
– Не волнуйся. Все будет в порядке.
– Ты опять во что-то впутался?
– Не думаю.
– А мисс Челейн?
– По самую шею.
– Она сама об этом знает?
– Думаю, да.
– Ты не позволишь ей втянуть и себя?
Он медленно покачал головой:
– Нет. Маловероятно. Пока еще не могу сказать.
– А когда сможешь?
– Когда мисс Челейн наконец откроет мне всю правду.
– А когда это случится?
– Когда она испугается больше, чем сейчас.
Делла Стрит нахмурилась, а потом предложила:
– Может, мы сами попробуем ее напугать?
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
– Нет, – ответил он. – Я думаю, нам не потребуется этого делать.
Глава 11
Мейсон ходил из угла в угол, по привычке заложив большие пальцы в проймы жилета. Фрэнсис Челейн сидела в большом кожаном кресле, которое она занимала и в свой первый визит в кабинет адвоката, и наблюдала за своим защитником.
- Предыдущая
- 17/46
- Следующая