Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дело о ленивом любовнике - Гарднер Эрл Стенли - Страница 32


32
Изменить размер шрифта:

– Нет. Она захлопнулась, когда миссис Оллред выскочила. Она недостаточно высоко ее подняла, и крышка сама опустилась.

– А кровь в багажнике?

– Наверно, у нее из носа, – ответил Флитвуд. – Я только так могу это объяснить.

– Итак, что вы сделали?

– Вышел из машины. Оллреда оставил внутри. Оллред был все еще без сознания, но начинал понемногу шевелиться и проявлял признаки того, что скоро придет в себя. Я знал, что я недалеко от дома Овербрука. Я слышал, как лает собака, – и довольно близко. Я обошел вокруг машины и, когда оказался перед ней, взял пистолет за дуло и забросил его как можно дальше в темноту. Бросок получился отличный. Прошло время, пока я услышал, как он стукнулся о землю. Потом я пошел на звук лая. Прошел, наверно, триста-четыреста ярдов, оказался у дома. Постучал в дверь. Вскоре появился Овербрук и спросил, что мне нужно. Я сказал ему, что, возможно, попал в автомобильную катастрофу или что-то в таком роде, потому что очнулся, когда шел по дороге, не имея представления, кто я и как сюда попал. Овербрук что-то заподозрил. Он оглядел меня внимательно. Наконец сообщил, что у него тут холостяцкая берлога, что есть свободная комната с койкой и одеялами, но без простыней. Сказал, что могу переночевать, если хочу. Я сказал ему, что меня это устроит, авось память вернется ко мне утром. Пошел в спальню и подождал, пока он не лег снова. У меня была идея тихонько выбраться и проверить, не пришел ли Оллред в сознание и не уехал ли он. Но я не учел собаку. Очевидно, Овербрук велел собаке стеречь меня, потому что, когда я попытался отворить дверь и та заскрипела, пес уже стоял перед ней с оскаленными зубами и рычал. Тогда я вернулся, сел на краешек кровати – и просидел так с полчаса, пока не услышал, как завелся мотор и машина отъехала.

– В какое время Оллред появился в «Уютном отдыхе»? – спросил Мейсон.

– То-то и оно, – сказал Флитвуд. – Оллред предварительно забрал не только мои часы, но все, что у меня было, кроме денег. Когда я прикинулся, будто у меня амнезия, Оллред оказался достаточно хитер, чтобы проверить, нет ли у меня чего-нибудь, что поможет установить мою личность в случае, если бы я обратился к какому-то незнакомому встречному. Даже часов не оставил. Взял даже мой носовой платок, потому что на нем была метка из прачечной. Всего обчистил.

– Но деньги не взял?

– Не только мои деньги не взял, но, кажется, подложил еще долларов двести в банкнотах к тем ассигнациям, которые лежали у меня в кармане брюк. Он хотел, чтобы у меня было много денег – и больше ничего.

Мейсон посмотрел на Трэгга. Трэгг пожал плечами.

– А чемодан миссис Оллред? – вспомнил Мейсон.

– Что – чемодан?

– Когда она упаковала вещи по просьбе мужа, она его положила в машину?

– Да.

– А когда она выскочила из багажника, – саркастически заметил адвокат, – и помчалась, спасая жизнь, не хотите ли вы нас уверить, что она тащила чемодан?

– Нет, мистер Мейсон. Она несла ручку стартера или какой-то металлический прут, вот и все. Я видел ее в свете задних фар.

Адвокат победоносно улыбнулся:

– Когда нашли машину, ее чемодана там не было.

На лице Флитвуда появился испуг.

– Какого же черта… Конечно, я не мог видеть ее ясно.

– Странная история, – сказал Мейсон презрительно. – Жизнь ее в опасности, а она возвращается за чемоданом.

– Постойте, – сообразил Флитвуд. – Я вам скажу, что могло произойти. Миссис Оллред попыталась остановить попутную машину в город. Оллред пришел в себя, понял, что я улизнул. Поехал назад к городу. Встретил на дороге жену. Она даже, возможно, подняла руку, не видя из-за вспышки фар, кто за рулем. Когда он остановил машину и попытался силой заставить ее сесть, она ударила его ручкой стартера. Вот тут-то она и вытащила из машины чемодан, а машину пустила под откос. Он, наверно, ее догнал как раз в том месте, где машина поехала под уклон.

– Чушь! – фыркнул Мейсон.

– Поверьте, – горячо сказал Флитвуд, – Оллред получил по заслугам, а миссис Оллред, если и столкнула машину с обрыва, действовала в порядке самозащиты. Спорим, что, если вы спросите миссис Оллред, окажется, что ее муж нашел ее на дороге, пытался избить ее, и она треснула его ручкой по голове. Она…

Зазвонил телефон на столе у Трэгга.

Трэгг поколебался, потом снял трубку:

– Алло… кто? Ах, шериф, да… верно. Я только что получил новые сведения… о’кей, слушаю.

Секунд двадцать Трэгг держал трубку возле уха, внимательно слушая. Потом он посмотрел на Флитвуда и нахмурился. Помолчав, сказал в микрофон:

– Я хотел бы, чтоб вы сами на них взглянули… шериф, я хотел бы продолжить. Это может быть важно… могу начать через десять минут… думаю, у нас что-то есть. Картина начала складываться… О’кей, закончу. Задам еще несколько вопросов и свяжусь с вами. Вы будете готовы ехать, да?.. О’кей, до встречи!

Трэгг повесил трубку и несколько секунд задумчиво смотрел на Флитвуда.

– Так где вы остановили эту машину? – спросил он.

– Я вам сказал – за четверть мили от дома Овербрука.

– Понятно, но что там была за местность?

– Ну, – сказал Флитвуд, – не очень-то хорошее место. Пока я ехал и смотрел при свете фар, все выглядело нормально. Вроде как ровная дорожка, отворот от главной. Но когда я туда заехал, оказалось, что земля слишком мягкая. Сначала было не так уж плохо, но там, где я оставил машину, была ужасная грязь.

– Слушайте, Флитвуд, – сказал Трэгг, – вы уже достаточно долго нас разыгрываете. Вот уже второй или третий раз вы рассказываете совсем по-другому. Если вы еще попробуете крутить, я вам обвинение пришью.

– Я не вру, лейтенант, – сказал Флитвуд. – Так и есть.

– Надеюсь. Так, говорите, миссис Оллред выпрыгнула из машины и пустилась наутек?

– Именно так.

– Она не вернулась?

– Вернулась! – повторил Флитвуд и рассмеялся. – Да вы бы ее лебедкой обратно в машину не затащили!

– Вы уверены?

– Конечно. Она мужа боялась, и причина у нее была.

– Она знала, что муж без сознания, когда она побежала?

– Я ее звал, – напомнил Флитвуд, – но она все бежала.

– Что вы ей кричали?

– Не помню. Звал ее вернуться. Да, потом я закричал: «У меня его пистолет, а он без сознания в машине».

– И она что сделала?

– Кажется, продолжала бежать. Но уже далеко отбежала, и я не мог видеть. Вспомните, что она бежала от задней части машины, а там было темно.

– Где находились вы?

– Я стоял возле передних фар.

– Тогда она могла вас видеть при свете фар?

Флитвуд подумал и сказал:

– Да. Разумеется, могла. Я стоял прямо перед фарами. Оттуда, где она находилась, она могла ясно меня видеть.

– Значит, вы не знаете, продолжала ли она бежать после того, как вы ее окликнули?

– По правде говоря – не знаю. Ночь выдалась темная. Моросил холодный дождь, можно было видеть разве только свою руку у самого лица. Я довольно долго ковылял, пока не добрался до дома Овербрука. Ничего не мог разглядеть. Оставалось только идти на лай собаки.

– Что ж, неплохо, – кивнул Трэгг. – Вам же на пользу. Но вы должны еще остаться здесь на два или три часа.

– Это мне подходит, – сказал Флитвуд. – Я сознался. И поверьте, лейтенант, груз с души свалился.

– Вы уверены, что выкинули этот пистолет?

– Вы абсолютно правы, я его выкинул. Можете проверить мою версию, если хотите, лейтенант, можете найти место, где я оставил машину, и, безусловно, сможете разыскать пистолет. Я бросил его, стоя перед машиной, влево, и он должен был упасть за сто – сто пятьдесят ярдов. Земля мягкая, я должен был оставить следы.

– Следы обнаружены, – сухо объявил Трэгг. – Я собираюсь поехать взглянуть на них. Они подтверждают вашу версию на сто процентов. Теперь подумайте хорошенько. Вы выключили зажигание, когда остановили машину?

– Да.

– А когда стали обходить машину кругом, вы начали спереди?

– Да.

– Значит, любой, кто стоял на расстоянии позади машины, мог ясно видеть, что вы делали?