Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дело о ленивом любовнике - Гарднер Эрл Стенли - Страница 28


28
Изменить размер шрифта:

– Я поняла так, что он исчез.

– Вы слыхали, что с ним исчезла миссис Оллред?

– Нет.

– Вы читаете газеты?

– Да.

– Вы читали, что полиция допрашивает миссис Оллред?

– Да, я это поняла.

– И вы не знали, что она с Бобом Флитвудом?

– Нет.

– Вы поняли, что в газетах был, по крайней мере, намек на это?

– Да.

– Но вы не верите, что он был с ней?

– Нет.

– А теперь вы этому верите?

– Не знаю. Надо подождать, пока я не смогу поговорить с Бобом.

– Когда вы надеетесь его увидеть?

– Как только смогу. Как только ему разрешат. Я знаю, что его держат в полиции как свидетеля.

– Вы знали, что Бертран Оллред убит?

– Слышала по радио.

– Как много сказал вам Боб, когда звонил?

– Только то, что он задержан, что его, вероятно, будут держать там весь день, если не больше, и что у него был приступ амнезии. Полицейские ему сообщили, что он провел целый день у человека по имени Овербрук. Он сказал еще, что память восстановилась и теперь он чувствует себя хорошо.

– Вы были рады его звонку?

– Естественно.

– Вас это удивило?

– Не совсем. У Боба бывали приступы амнезии.

– Разве?

– Да.

– Вы о них знали?

– Он мне о них говорил.

– Незадолго до последнего приступа?

– Да.

Дрейк переглянулся с Мейсоном и слегка пожал плечами.

– У вас есть машина? – внезапно спросил ее Мейсон.

Она настороженно посмотрела на Мейсона. Так опытный борец окидывает взглядом будущего противника.

– Да, – ответила она наконец.

– Она у вас давно?

– Месяцев шесть.

Мейсон посмотрел на Дрейка. Бернис Арчер холодно произнесла:

– Я ее приобрела незадолго до того, как познакомилась с Бобом Флитвудом, если вас это интересует, мистер Мейсон.

– Вовсе нет, – разуверил ее Мейсон. – Я только отметил факт, что вы упомянули шесть месяцев в двух разных случаях.

– Это верно.

– Вчера, в понедельник ночью, – внезапно спросил Мейсон, – вы выезжали на вашем автомобиле?

Она смотрела на него секунд двадцать.

– Разве это вас касается?

– Возможно.

– Не понимаю, что тут общего.

– Зависит от того, куда вы ездили.

– Я заезжала к одной знакомой девушке и привезла ее сюда. Она провела ночь у меня.

– Зачем вы это сделали?

– Вы о чем?

– Вы подумали, что будете нуждаться в алиби?

– Что за чушь! Мне надо было с кем-то поговорить. Так что я съездила за подругой и привезла ее сюда. Мы проболтали до рассвета, а потом уснули.

– Вам не кажется, что Боб Флитвуд валяет дурака? – заметил Мейсон.

– Разве?

– Да.

– Почему вы так считаете?

– Думаю, что эта амнезия добра ему не принесет.

– Боюсь, что я вас не понимаю, мистер Мейсон.

– Амнезия – удобное жульничество. Она часто случается с теми, кто хочет избежать ответственности за что-либо.

– Вы говорили с Бобом?

– Да.

– Вы не верите, что у него правда была амнезия?

– Нет.

– Тогда зачем он притворялся?

– Это его освобождает от неловкой ситуации.

– Боюсь, что не понимаю.

– От рассказа о том, что случилось с Бертраном Оллредом.

– Он ничего об этом не знает.

– Откуда это вам известно?

– Я убеждена, что не знает.

– Вы прошли курс телепатии? – спросил Мейсон.

– Мне и не нужно изучать телепатию, – сказала она, – чтобы понять, что произошло. Очевидно, миссис Оллред убила мужа.

– Что делает вас так в этом уверенной?

– Я не совсем дура, мистер Мейсон. Вы здесь появляетесь и говорите мне, что Боб должен делать, а я знаю, что вы адвокат миссис Оллред. Следовательно, то, что вы хотите от Боба, – это то самое, что вы считаете нужным в интересах миссис Оллред, а вовсе не в интересах Боба Флитвуда.

– Не обязательно. Я стараюсь защитить мою клиентку, но все-таки думаю, что Бобу Флитвуду лучше оставить эту амнезию. Все равно придется, рано или поздно.

– И вы сюда явились, надеясь внушить мне эту идею, чтобы я внушила ее Бобу. Правильно?

– Только частично.

– Ай-ай-ай, как вы заботитесь о постороннем человеке, мистер Мейсон. В три часа ночи примчались, высокооплачиваемый адвокат, из постели меня вытащили, чтобы объяснить мне, что должен делать Боб. Трогательно!

– Делайте, что хотите, – сухо произнес Мейсон.

– Я и собираюсь. И позвольте мне вам кое-что сказать.

– Что?

– Избавьтесь от миссис Оллред как от клиентки. Пусть какой-нибудь другой адвокат ведет ее дело.

– Почему?

– Потому что у вас нет шанса выиграть.

– Думаете – она убила мужа?

– Я знаю, что она убила мужа.

– Имеется водитель, который может дать ей отличное алиби. Она голосовала на дороге и ехала с ним.

– До или после того, как ее муж умер?

– До того.

– Откуда вы знаете?

– Знаю.

– Потому что она вам так сказала, – девушка засмеялась. – Единственно откуда вы можете знать. А этого мало, мистер Мейсон. Хотела бы я сказать вам, что я знаю, но думаю, что не скажу. Вряд ли это понравится полиции. Скажу только одно. Не защищайте эту женщину. А теперь, извините меня, я бы хотела немного поспать.

Мейсон посмотрел на кровать и сказал:

– Вы уже были в постели.

– Совершенно верно.

– Вы всегда надеваете чулки и туфли, когда говорите по телефону? – спросил Мейсон.

Она внимательно посмотрела на Мейсона, но не ответила.

– У вас был еще посетитель?

– Посетитель, мистер Мейсон?

– Да.

– Прощу прощения, мистер Мейсон, но я не привыкла принимать в такой час.

– А как насчет Джорджа Джерома? – спросил Мейсон.

Она посмотрела на него жесткими прищуренными глазами.

– Вы что, следите за моей квартирой? – спросила она.

– Прежде чем я отвечу на этот вопрос, – сказал Мейсон, – скажите мне, разговаривали ли вы с Джорджем Джеромом.

Вместо ответа она подошла к телефону, сняла трубку, набрала номер и сказала:

– Полицейское управление, пожалуйста. Срочно. – И спустя минуту: – Я хочу говорить с кем-то из тех, кто занимается расследованием убийства Бертрана С. Оллреда.

– Попросите лейтенанта Трэгга, – вмешался Мейсон. – Это именно тот, кто вам нужен.

– Спасибо, мистер Мейсон, – поблагодарила она и сказала в трубку: – Кажется, мне нужен лейтенант Трэгг. – Минута молчания. Потом она произнесла: – Алло, это лейтенант Трэгг? Я Бернис Арчер – верно, девушка, которой звонил Боб Флитвуд некоторое время назад. Думаю, что я свидетель в деле. У меня есть кое-какая информация, которая может оказаться важной. Здесь мистер Мейсон, адвокат, и мистер Дрейк, детектив, – да, правильно, Перри Мейсон, да, Пол Дрейк – каково? Да, они здесь, в квартире. Мистер Мейсон очень настаивает, чтоб я ему сообщила, что я знаю, и… большое спасибо, лейтенант, я только хотела убедиться. Я так и думала, что вы мне это посоветуете.

Она повесила трубку, с улыбкой повернулась к Мейсону и сказала:

– Лейтенант Трэгг советует никому абсолютно ничего не говорить, пока я не побеседую с ним. Он велел мне сейчас же явиться в Главное управление, и, если вы попытаетесь здесь остаться или помешать, он пришлет сопровождающих. А теперь, если вы, джентльмены, уйдете отсюда, я оденусь.

– Пошли, Пол.

– Мистер Мейсон, пожалуйста, сделайте, как я вам посоветовала. Избавьтесь от этой женщины как от клиентки.

– Почему?

– Потому что она виновна и даже вы ее не вытащите.

Мейсон улыбнулся:

– Вы так издевались по поводу моего отношения к Бобу Флитвуду. Вы настойчиво расспрашивали о моих мотивах. Теперь – наоборот. Вы заботитесь, чтобы я бросил свою клиентку – для моего же блага, конечно, – как это трогательно! Не считаете ли вы, что в результате получите для своего дружка кусок пирога?

Она прошла через комнату к двери.

– Не говорите, что я вас не предупреждала.

– Не буду.

Она открыла им дверь и любезно попрощалась:

– Спокойной ночи.

Они молча прошли по коридору. И только когда они были в лифте, Мейсон мрачно произнес: