Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело о ленивом любовнике - Гарднер Эрл Стенли - Страница 24
– Ну, не знаю я.
– Но почему вы не спросили: кто он?
– Не знаю. Может, вы мне намекнули, что он какой-то покойный родственник, или что-то в таком духе.
– Вы думаете – он мертв?
– Не знаю же, говорю вам! Ни черта я о нем не знаю. А теперь заткнитесь и перестаньте меня допрашивать.
Они проехали еще около часа, потом Флитвуд, который, очевидно, принял решение действовать, сказал:
– Не хочу я с вами ехать.
– А куда вам угодно ехать?
– Домой.
– Где же ваш дом?
– Говорю вам – не знаю, но с вами я ехать не хочу. Вы хотите выдать меня тому человеку, вы о нем говорили – как его там? – Диксон Кейт? Да, кажется, вы так сказали.
– Вы знаете Кейта?
– Вы назвали имя. Откуда вы взяли всю эту чушь, что будто доктор прописал мне полный покой?
– Это обычное лечение для больных амнезией, – объяснил Мейсон.
Наступил еще один долгий период молчания. Флитвуд погрузился в сосредоточенное размышление.
Въехали в город. Делла Стрит обернулась и вопросительно посмотрела на Мейсона. Адвокат кивнул.
– Что еще интересно насчет амнезии, – продолжал Мейсон как ни в чем не бывало, – так это то, что, если память восстанавливается и вы вспоминаете, кто вы такой, – если у вас действительно была амнезия, – вы не сможете припомнить ни одной детали из того, что происходило в тот период, когда вы страдали от амнезии. Помните это, Флитвуд.
– Мое имя не Флитвуд.
– Возможно, – допустил адвокат. – Во всяком случае, запомните одно: если у вас восстановится память и вы вспомните, кто вы такой, то, если у вас действительно была амнезия, вы не сможете припомнить ничего из того периода, когда ваш мозг был в тумане. Во время периода амнезии вы помните все, кроме того, кто вы в вашей прошлой жизни. Как только к вам возвращается память о вашей прошлой жизни, вы не в состоянии припомнить ничего из периода амнезии.
– Почему вы даете мне этот совет?
– О, я просто хочу, чтоб у вас это лучше получилось, – сказал Мейсон.
Делла Стрит снова обернулась и спросила:
– Как мне действовать, шеф?
– Проскакивай светофоры, – посоветовал Мейсон.
Делла Стрит кивнула.
Время от времени она проскакивала на красный свет, но так, чтобы не попадать в поток идущих машин, который не был многочисленным в ночной час.
На четвертый раз, когда она это проделала, низко завыла сирена, и офицер полиции подъехал на мотоцикле:
– Отъезжайте лучше к обочине, мэм! Куда вы так спешите?
Мейсон опустил стекло со своей стороны.
– Мы едем в полицейское управление, – объяснил он. – У нас спешное дело. Если вы нас сопроводите, мы отвезем туда человека.
– Нет, не надо! – взвыл Флитвуд. – Не везите меня никуда. Вы… Выпустите меня!
Полицейский поставил свой мотоцикл на подпорки, когда Делла Стрит остановила машину. Флитвуд сражался с дверцей, пытаясь проскользнуть мимо Герти.
– Погодите-ка, дружище, – сказал полицейский. – Дайте мне разобраться.
– Нет, не надо! – опять взвыл Флитвуд. – Не имеете права арестовывать меня! Я ничего не сделал!
– В чем же дело? – спросил полицейский.
– Этого человека ищет полиция, – спокойно объяснил Мейсон. – Чтобы допросить в связи с убийством Бертрана С. Оллреда.
Флитвуд рывком распахнул дверцу.
– Эй, вы! – заорал полицейский. – Закройте!
Флитвуд колебался.
– А ну, назад! – скомандовал полицейский. – Я еще должен разобраться. В чем дело?
Мейсон пояснил:
– Этот человек – Роберт Грегг Флитвуд. Он последний видел Бертрана Оллреда живым.
– А вы кто? – спросил полицейский.
– Я Перри Мейсон.
– Вы Перри Мейсон? – взревел Флитвуд.
– Именно так.
– Ах вы, грязный крючкотвор! – закричал Флитвуд. – Одурачили меня. Вы же адвокат Лолы Оллред. Я все про вас знаю!
– Откуда же вам известно, что я адвокат? – спросил Мейсон. – И откуда вы знаете, что имя миссис Оллред – Лола?
Флитвуд выдержал паузу, вдохнул побольше воздуха и внезапно хлопнул себя по лбу:
– Вспомнил!
– Что вспомнили? – не понял полицейский.
– Все, – объявил Флитвуд. – Память вернулась! Что-то такое в мозгу кружило, а потом я вдруг вспомнил, кто я. Я Флитвуд, Роберт Грегг Флитвуд!
– А где вы были? – спросил Мейсон.
– Не могу вспомнить, – сказал Флитвуд. – Последнее, что я помню, – дождливый вечер. Я разговаривал с Бертраном Оллредом и пошел домой, чтобы переодеться к обеду, но меня что-то ударило. Ничего после этого не помню. Провал в памяти!
Мейсон широко улыбнулся полицейскому и подмигнул ему, но в голосе его слышалось сочувствие, когда он сказал:
– Бедняга Флитвуд! У него случаются припадки амнезии. Только что, когда мы нашли его в горах, он не помнил, кто он такой. Совсем не мог своего имени припомнить.
– Я все вспомнил, – сказал Флитвуд.
– А где вы были два или три последних дня? – спросил Мейсон.
– Не помню, – сказал Флитвуд. – Меня тошнит. Я болен. Провал в памяти – не помню, что было в последние дни.
Мейсон обратился к полицейскому:
– Не хотите ли использовать сирену и расчистить путь к полицейскому участку? Я думаю, что лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств захочет потолковать с этим человеком.
– Какая честь, мистер Мейсон! – полицейский пришел в восторг. – Кажется, я вам этим обязан. Едем! Может эта девушка следовать за сиреной?
– Пусть ваша сирена воет погромче, – улыбнулся Мейсон, – и не оглядывайтесь. Она будет следовать за вами, радиатор у нее упрется прямо в заднее колесо вашего мотоцикла!
– Поехали! – сказал полицейский.
Герти захлопнула дверцу автомобиля. Флитвуд снова погрузился в угрюмое молчание, сидя между Герти и Мейсоном.
Офицер включил сирену и дал газ. Делла Стрит поставила машину на вторую скорость, а после второго квартала дала третью. Они с воем проезжали сквозь застывший поток автомобилей по ночному городу, пока, спустя несколько минут, полицейский не просигналил им жестом остановиться возле участка. Он подошел к машине и сказал Флитвуду:
– О’кей, дружище, пошли со мной!
Флитвуд открыл дверцу машины, протиснулся мимо Мейсона.
– Вон туда, – скомандовал полицейский Флитвуду.
Флитвуд кинул на Мейсона злобный взгляд, повернулся и пошел за полицейским.
Глава 13
Мейсон подождал, пока полицейский с Флитвудом войдут в участок, потом сам вошел в здание, отыскал телефон и набрал номер конторы Пола Дрейка. Он сказал ночной секретарше:
– Это Перри Мейсон. Мне нужно связаться с Полом немедленно. Где я могу его найти?
– Он домой поехал, вздремнуть, – сказала она.
– О’кей. Позвоню ему туда.
Мейсон повесил трубку, набрал номер квартиры Дрейка. Через несколько минут он услышал хриплый спросонья голос Дрейка.
– Проснись, Пол! – нетерпеливо сказал он. – У нас тут все запуталось.
– О господи! – простонал Дрейк. – Я мог бы догадаться. Целый день ты проспал в квартире у Герти, а потом…
– Проспал, как бы не так! – перебил Мейсон. – В карты играл, пытался удержаться от сна, подремывая в кресле. Самый паршивый дневной сон, который я когда-либо испытал!
– Ладно, ладно, – сказал Дрейк. – Что теперь случилось?
– Взяли мы Флитвуда, – сообщил Мейсон. – Я его доставил в полицию. Он не знал, кто он такой. Потом я внезапно назвал свое имя при нескольких свидетелях. Это загнало его в ловушку. Он начал проклинать меня за то, что я адвокат миссис Оллред, – и тут понял, что сам себя выдал и попался с этой амнезией. Так что он похлопал себя по лбу и сказал, что неожиданно к нему вернулась память.
– Отлично! – расплылся в улыбке Дрейк.
– Многое зависит от того, что произойдет в следующие шестьдесят минут, – сказал Мейсон. – Нет ли у тебя кого-нибудь, кого ты сможешь использовать здесь, в управлении, чтобы…
– Это просто, – проворчал Дрейк. – Один из моих людей аккредитован как специальный корреспондент и имеет привилегию занимать места прессы. Если не будет большой суматохи…
- Предыдущая
- 24/43
- Следующая