Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дело невероятной фальшивки - Гарднер Эрл Стенли - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

— Почему бы и нет?

— Кажется бессмысленным… Боже праведный, мы понятия не имеем, где эти деньги. Мы просто знаем, что есть недостача.

— А вы в этом уверены?

— Да. В кассе недостает более двадцати тысяч долларов.

— Вы держите такие суммы наличными прямо в конторе?

— Да. Гораздо большие.

— Я имею право поинтересоваться, почему?

— Не вижу повода скрывать это от вас, — ответил Гейдж. — Многие наши сделки заключаются за наличный расчет, причем часто это происходит в выходные дни, когда все банки закрыты.

— Вы не хотите оставлять следов?

— Нет-нет, ничего подобного. Мы просто давно проводим политику наличных расчетов, уже заключили массу сделок таким образом, а потом… ну… устанавливается…

— Боюсь, что не понимаю вас, — вставил Мейсон.

— Это сложно понять. В некоторых странах существуют различные эмбарго, которые… следует учитывать. В Мексике, например, считается незаконным экспорт старинных артефактов[3], однако в нашей стране на них огромный спрос.

— Значит, эти фигурки вывезены из Мексики контрабандой.

— Я этого не говорил, мистер Мейсон. Я осторожно выбирал слова. Я объяснял вам причины, по которым нам требуется держать крупные суммы наличных прямо в конторе. Мы не задаем лишних вопросов. А когда не задаешь лишних вопросов, за тебя говорят наличные.

— Боюсь, что все равно не понимаю.

— А вам это необходимо?

— Думаю, да. Гейдж побагровел:

— Мистер Мейсон, я уже достаточно рассказал вам о том, как мы ведем дела. Большего при сложившихся обстоятельствах вам не требуется.

— Когда вы говорили о том, что вам нужны наличные, чтобы переправить фигурки через границу, вы ссылались на взятки, не так ли? — уточнил Мейсон.

— Совсем нет. Вы — адвокат. Вы, наверное, в состоянии разобраться, что к чему.

— Не исключено.

— Но также не исключено и то, что, попробовав во всем разобраться, вы придете к ложным выводам, — предупредил Гейдж.

— В таком случае, — улыбнулся Мейсон, — вам предоставится возможность дать более подробные объяснения в суде.

— Минутку, мистер Мейсон, нет необходимости обращаться в суд. Зачем нам ссориться?

Мейсон молчал. Гейдж вздохнул:

— Давайте я объясню поподробнее, мистер Мейсон. В Мексике существует эмбарго на вывоз из страны древних статуэток. С другой стороны, в Соединенных Штатах не установлено никакого эмбарго на ввоз старинных артефактов. Поэтому, если вдруг кто-то появляется на микроавтобусе, забитом мексиканскими статуэтками, мы тут же заключаем сделку, расплачиваясь наличными, независимо от того, на самом ли деле это древние статуэтки или подделки. Вы, конечно, понимаете, что в Мексике процветает индустрия копирования древних артефактов. Подделки продают туристам, которые считают, что купили образец древней культуры.

— Но вы все равно не объяснили насчет наличных.

— Поставьте себя в положение водителя микроавтобуса, — продолжал Хоумер Гейдж. — Он хочет продать артефакты. Он хочет получить за них хорошую Цену — в его понимании. Он знает, сколько заплатил за них. Естественно, он желает получить прибыль. Если человек приезжает на микроавтобусе, заполненном подобными фигурками, разумно предположить, что он занимается этим делом и это не единичная поездка. При сложившихся обстоятельствах он предпочитает, чтобы сделка никак официально не регистрировалась и чтобы все осуществлялось по принципу: деньги — товар.

Теперь я расскажу вам еще об одном аспекте. Например, при экспорте товаров из Гонконга требуется свидетельство о происхождении. И здесь сделки осуществляются только за наличный расчет. Деньги пересылаются телеграфом. Наверное, нет необходимости объяснять более подробно. Мы… — Внезапно Гейдж замолчал, потому что в кабинет вошла одна из секретарш.

— Простите, — извинилась она, — но только что вернулся мистер Франклин Гейдж.

— Попросите его зайти, пожалуйста. Скажите, что у меня сейчас находится мистер Перри Мейсон, адвокат из Лос-Анджелеса, и не исключено, что нам самим придется проконсультироваться в нашем юридическом отделе.

— Почему бы не сделать этого прямо сейчас? — предложил Мейсон. — Я предпочел бы обсуждать вопросы с вашим адвокатом.

— Нет-нет, пока нет. Я просто хочу, чтобы мистер Франклин Гейдж уяснил ситуацию. Он… А вот и он сам.

Мейсон обернулся.

В дверном проеме появился представительного вида мужчина. На его губах играла улыбка, однако она не доходила до глаз, пытающихся оценить положение. Эти огромные круглые глаза казались доминирующими на лице.

На вид Франклину Гейджу было около пятидесяти. Он носил очки без оправы, которые подчеркивали величину глаз. У него был крупный рот, пухлые губы и улыбка человека, привыкшего действовать тихо, чтобы получить от жизни то, что он хочет.

— Мистер Мейсон. Мистер Франклин Гейдж, — представил Хоумер Гейдж.

Мейсон встал.

Франклин Гейдж протянул такую мясистую руку, словно его организм специально выработал защитный слой на правой кисти.

— О, мистер Мейсон, много слышал о вас. Ваша слава распространилась далеко за пределы Лос-Анджелеса. Рад познакомиться. Чем мы можем быть вам полезны?

— Мистер Мейсон пришел насчет Дианы Дуглас, — быстро вставил Хоумер Гейдж. — Если помните, она отсутствует последние три-четыре дня. Мы сейчас не очень заняты, поэтому я ее отпустил. Ее брат попал в автокатастрофу и не приходит в сознание.

— Насколько мне известно, он скончался сегодня утром, — сообщил Мейсон.

Франклин и Хоумер Гейджи переглянулись.

— Боже праведный! — воскликнул Хоумер.

— Бедняга, — с сожалением в голосе пробормотал Франклин.

— Спасибо, что сказали нам, — поблагодарил Хоумер Гейдж.

Франклин Гейдж повернулся к племяннику:

— Мы должны послать цветы от фирмы, Хоумер.

— Конечно. Я займусь этим.

— Позвони Диане и поинтересуйся, не нужна ли ей какая-нибудь помощь. Вырази наши соболезнования.

— Боюсь, что мистер Мейсон против того, чтобы мы напрямую общались с Дианой, — сказал Хоумер Гейдж. — И даже если бы он не возражал, я не считаю это разумным, пока мы не проконсультировались у наших адвокатов.

— Чушь! — воскликнул Франклин Гейдж. — Мы должны руководствоваться соображениями гуманности и элементарного приличия.

— Вам лучше выслушать мистера Мейсона, — заметил Хоумер.

— А почему это должно что-то изменить? — потребовал ответа Франклин. Его тон потерял дружелюбие.

— Диана Дуглас зачем-то слетала в Лос-Анджелес, — быстро принялся за объяснения Хоумер Гейдж. — Каким-то образом просочились сведения, что она путешествовала под вымышленным именем. Затем Стюарт Гарланд, проверяя наличные, заявил, что, похоже, имеется недостача в размере двадцати тысяч долларов. Естественно, я решил докопаться до сути и хотел допросить Диану Дуглас.

Ты хочешь сказать, что допросил ее по поводу недостачи? — спросил Франклин Гейдж.

— Ну не прямо. Наверное, я поспешил, однако я выяснил, что она зарегистрировалась в гостинце под вымышленным именем. Я обратился к своему близкому другу-полицейскому и попросил посоветовать мне, как поступить. Он пообещал все организовать. Сказал, что его приятели из полиции Лос-Анджелеса ее допросят. Похоже, мистер Мейсон считает, что наши действия приравниваются к обвинению Дианы Дуглас в присвоении денег компании, что является клеветой.

— Так-так, — медленно произнес Франклин Гейдж. — Тебе не следовало спешить с выводами, Хоумер. У многих наших работников есть доступ к наличности, по крайней мере, если дело поставлено так, как у нас. Я сам, например, брал с собой в командировку десять тысяч наличными, чтобы завершить сделку, по которой работал. К сожалению, сделка провалилась. Я вернул десять тысяч несколько минут назад.

— Таким образом, наша недостача сокращается до десяти тысяч долларов, — пришел к выводу Хоумер Гейдж.

Он не казался таким уверенным в себе, как вначале, когда Мейсон только появился в компании «Эскобар».

вернуться

3

Остатки материальной культуры древнего человека.