Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отравленная для дракона (СИ) - Юраш Кристина - Страница 24
Он смотрел на меня так, словно уверен в том, что я лгу.
— Мадам, не надо врать! — скривился дознаватель.
— А зачем мне врать? — удивилась я, вставая с кресла. Я направилась в кабинет, взяла письмо о возврате долга и договор с аукционным домом.
— Вот, пожалуйста, — протянула я ему бумаги. Как хорошо, что я никогда не выбрасываю документы! — Можете пересчитать. Это не те деньги, которые вы ищете. Это то, что мне удалось достать. Он оставил меня ни с чем. Даже мои шкатулки опустошил. Я осталась одна, без денег, еще и должной слугам. С которыми я расплатилась платьями и вещами. Можете найти их и спросить.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})В комнате стало тихо.
— Вы странная женщина, мадам Лавальд, — он медленно перелистывал мои бумаги. — Все бегут, прячут имущество… А вы? Вы отдаёте последнее. Либо вы тот самый образец благочестия, о котором столько говорят… Либо рассчитываете, что король проявит к вам снисхождение.
— Я не то и не другое. Вы что-то еще хотите узнать? — спросила я, глядя в удивленные глаза дознавателя.
— Я хочу постараться расплатиться всем, что у меня осталось, с людьми, — произнесла я. — Поэтому верните деньги на стол. Пожалуйста.
Мешочек лег на стол, а я прижала его к себе.
— Мадам, дело серьезное. А вы мне явно что-то не договариваете! — произнес строгим голосом дознаватель. — Как вы могли не заметить, что муж вывозит деньги из банка? Если посчитать, сколько он вывез, то он должен был передвигаться на нескольких каретах, битком набитых золотом и украшениями.
— Нет, — ответила я, снова направляясь в кабинет мужа и беря старинную книгу «Перечень фамильных артефактов семьи Лавальд».
Я принесла ее и положила перед носом Касиля.
— Вот, — ткнула я на описание мешочка. — Этого вполне достаточно, чтобы уместить в нем целый банк. Так что мой муж сбежал налегке.
— Я возьму эту книгу? С вашего позволения! — произнес Касиль, бережно закрывая старинный фолиант.
— Берите, — махнула я рукой.
— Мистер Эллифорд о вас очень высокого мнения, — внезапно послышался голос. — Он говорил, что банком управляли вы.
— Отчасти, — произнесла я, как вдруг встрепенулась. — Как он? Как мистер Эллифорд?
— Он в безопасности. Идет на поправку. Но ему очень сильно досталось, — послышался голос Касиля. — Хорошо, что стража успела его отбить. Можно сказать, что это чудо…
Я вздохнула и чуть не заплакала от облегчения. Бедный мистер Эллифорд идет на поправку. Это очень хорошо.
— Он говорил о вас как о человеке с деловой хваткой и кристальной честностью, — я услышала в голосе улыбку. — Я вот о чем. Через неделю состоится суд. Предварительный. И вам ничего не угрожает. Пока что. Однако, есть и плохая новость. Все имущество вашего супруга — особняк, предметы роскоши, — все это будет конфисковано и продано, чтобы сумму поделить между всеми вкладчиками. На ваше имущество уже наложен арест. Поэтому ничего продавать больше вы не в праве.
Передо мной легла бумага с королевской печатью.
Глава 52
Мои пальцы сами сжались в кулаки под складками платья. Кожа на шее покрылась мурашками, будто чьи-то невидимые пальцы уже тянулись ко мне.
— С сегодняшнего дня. Королевский запрет на продажу поместья. Вы не можете его продать. Мне жаль, мадам, — произнес Касиль, а я смотрела на бумаги на столе. — Но оно пока еще ваше. До решения суда.
Бумага с королевской печатью легла на стол, как гробовая плита.
Я смотрела на неё и думала: вот и всё. Никакого домика. Никакой Розали Флетчер. Никакой новой жизни.
Только долг. И молчание.
И этот мешочек с чужим золотом — теперь и он не мой.
— Про обстановку в документе ничего не сказано. Заметьте. Так что ею вы можете распоряжаться. Пока что. Поскольку на письме стоит вчерашнее число… мешочек оставьте себе, — произнёс Касиль, и в его голосе — не милость, а отсрочка. — Но, мадам… Я бы на вашем месте бежал. Далеко. Затерялся бы. Спрятался бы там, где вас не знают.
— В смысле? — спросила я, и в ушах всё ещё звенел стон моего тела с прошлой ночи — стон, который я до сих пор не знаю, как называть: стыдом или наслаждением.
— Люди злы на банк Лавальд, — тихо сказал он. — А вы — близко. И вы — живая.
— В смысле? — спросила я, не понимая, о чём это он.
Он наклонился ближе. Так близко, что я почувствовала запах кожи на его перчатках и холодный блеск королевской печати на перстне. В его голосе появилось нечто, что не было в уставе:
— Я бы бежал. Не просто бежал — исчез. Потому что люди… Они не разбирают, кто жена, а кто сообщник. Они видят — Лавальд. И этого достаточно.
Его тон сменился. Он говорил мягко, почти по-человечески, но за этой теплотой сквозила сталь — та самая, что режет тише, чем нож. Глаза его не отводили взгляда, и мне показалось, что он уже видит меня в толпе: сорванное платье, растрёпанные волосы, босые ноги в грязи. Он уже видит, как они тянут меня за руки, за шею, за волосы — не к суду, а к расплате.
— Люди очень злы на банк Лавальд. Ваш супруг находится далеко. А вы тут… Близко. Знаете, у людей есть такая черта. Когда они не могут дотянуться до настоящего виновного, они бьют то, что попадается им под руку. Не попадитесь вы им под руку, мадам.
Внутри у меня всё сжалось — не сердце, нет. Живот. Там, где ещё вчера билось желание, а сегодня — пепел. Я вспомнила, как бежала по аллее в прошлой жизни, как сжимала в руке телефон, как кричала в пустоту, зная: никто не придёт. И вот история повторяется. Только теперь я не в подъезде — я в руинах собственного величия.
— А вы не думаете, что мое бегство, — произнесла я, глядя прямо в темноту его проницательных глаз, — станет тем самым подтверждением моей причастности?
Я подняла подбородок, голос дрожал, но я не позволила ему дрогнуть всерьёз.
— Не только в глазах короля, но и в глазах людей? Бегут только преступники. Те, кому есть что скрывать и прятать. Мне нечего скрывать и нечего прятать. Поэтому я останусь.
Я промолчала, но мое тело говорило за меня. Я чувствовала нервную дрожь в руках.
— Может, вы только и ждете, что я побегу? Как крыса с тонущего корабля? И тогда вы смело сможете представить, как соучастницу? Вы же тоже человек. И раз вы не можете дотянуться до моего мужа, то вот она я. Здесь. Перед вами, — закончила я свою мысль.
Мои слова упали на пол, как удар кулаком по мрамору — чётко, холодно, без права на сожаление.
Касиль медленно улыбнулся. Не насмешливо — с уважением.
— Мне говорили, что вы чрезвычайно умная женщина. И сейчас я сам в этом убеждаюсь. Такие редко встречаются. И в основном они уже старухи. Но в вашем случае вам придется выбирать. И я вам не завидую.
В этот момент — как будто сама судьба решила вмешаться — послышался стук в дверь.
Я подумываю выплатить долги банка Лавальд. Серьезно. Я близок к этому решению. Она страдает, а я понимаю, что это не ее долг. Это долг ее мужа.
Но она готова взять на себя его долги.
Что это, если не любовь?
Ни один человек на моей памяти в здравом уме не взвалит на себя чужой долг. А уж тем более долг того, кто причинил тебе столько боли, разумеется, если это не любовь.
Я думал. Сумма по моим меркам не такая уж и большая. Выгрести одну сокровищницу и оплатить все. Конечно, доверие банку это не вернет. И оттого, что я выплачу эту сумму, банк не станет принадлежать ей. Он так и останется собственностью Лавальда. Выходит, что он выдохнет с облегчением за то, что какой-то добрый дракон избавил его от нервов и преследования.
Мне эта мысль не нравилась.
Но еще больше не нравилась мысль о том, что Лавальд со спокойной душой сможет вернуться сюда. И никто по закону не будет иметь право его преследовать. В сухом остатке мы имеем что? Счастливый Лавальд, довольные люди и ее спокойная совесть.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Проклятье!
Я ударил кулаком по столу с такой силой и яростью, что в дорогом дереве осталась вмятина.
— Проклятье!
- Предыдущая
- 24/39
- Следующая
