Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Неравный брак (СИ) - Завгородняя Анна - Страница 46
— Магия, — шепнул мне Джарвис и предложил свою руку. Энн, как и полагалось, шла за нами, изображая мою компаньонку.
Парк встретил нас зеленой аркой, увитой ярким плющом. От арки в разные стороны расходились дорожки, посыпанные белыми мелкими камешками. Я увидела прогуливавшихся аристократов. Увидела всадников, гарцевавших на дорогих жеребцах. Еще дальше у озера, отражавшего опрокинутое небо, стоял белый павильон, и в нем, если меня не подводили глаза, так как расстояние от нас до павильона все же было немаленьким, продавали сладости и какие—то напитки.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Заметив мой интерес, Джарвис тут же направился туда, видимо, преследуя одновременно две цели: побаловать невесту и продемонстрировать свою щедрость гулявшим близ озера парочкам.
— Если желаете, мы можем выпить чаю, а затем прогуляться к королевскому дворцу, — предложил мне лорд Морвил.
Я желала. Почему бы и нет, если скоро мне придется расстаться с этой яркой и богатой жизнью? Не привыкшая к роскоши, я хотела попробовать почувствовать себя настоящей леди. А ведь это были не только уроки этикета и танцев. Это и выход в свет. Общение с людьми, стоявшими выше меня по положению. Мне нравилась их правильная речь, сдержанность, но не нравилось то, что все эмоции: улыбки, смех, казались немного наигранными. Даже сейчас, шагая под руку с чужим женихом, я видела, как идущие нам навстречу пары хитро улыбаются и делают вид, будто рады нас видеть.
Несколько раз, так и не добравшись до павильона, приходилось останавливаться и перебрасываться парой—тройкой ничего не значащих фраз о погоде с общими знакомыми. Я едва дождалась, когда мы подошли к павильону, и позволила усадить себя за один из низких столиков, накрытых кружевными скатертями столь тонкой работы, что им самое место украшать платья, а не столики.
Подошедший официант подал меню, но Джарвис, отодвинув его руку, велел:
— Принести чайник чаю, три кружки и все самое вкусное для моей дамы, — он посмотрел на меня так, что ноги задрожали и я порадовалась тому, что сижу.
Нет, все к лучшему. Пусть скорее забирает свою Эдит и уезжает с ней в провинцию. Иначе мне грозит опасность потерять самое дорогое, что у меня есть – мое сердце.
Глава 19
Энн присела к нам за столик, а когда официант принес заказ, мы некоторое время просто наслаждались чаем и выпечкой. Я думала обо всем на свете: о матери, кто, несомненно, обрадуется, когда я вернусь к ней; о своей новой жизни, что теперь станет немного другой, особенно после того, что мне открылось. Наверное, правильно было бы забыть о своем происхождении. Жила ведь я когда—то под именем Джейн Грей. Так почему бы не вернуться к нему и забыть о том, что связывает с леди Пембелтон?
Я не сразу обратила внимание, когда за соседний столик присела пожилая пара. Джарвис поприветствовал чету. Я посмотрела на них, смутно припоминая, что встречала ранее, и кивнула улыбнувшись.
Морвил обменялся с нашими соседями парой ничего не значащих фраз, когда моего слуха донеслись слова:
— Мне один кофе и пирожное.
Голос показался знакомым, но я не обернулась, чтобы посмотреть, кто занял столик неподалеку от нашего. Нахмурившись, я силилась понять, отчего этот голос мне так знаком. А когда мимо важно прошествовал официант и отнес заказ, тот же знакомый голос произнес:
— Ваш кофе едва теплый. Подогрейте. Я не буду пить это. А еще лучше, сварите новый.
Миссис Харт бросила взгляд через мое плечо и поджала губы.
— Какая, однако, капризная леди, — шепнула она, обращаясь ко мне. – Ее кофе явно горячий. Я вижу пар.
— Но, миледи… — сделал попытку официант, и женский голос продолжил капризничать.
— Вы еще спорить со мной будете? Тогда я сама пойду к вашему хозяину, и вы еще извинитесь за свою дерзость.
Раздался звук отодвигаемого стула, затем шаги и миг спустя мимо нашего столика проплыла женщина, которую я не надеялась увидеть в кафе и вообще в этой части города. Она прошла, величественная, с идеально прямой спиной, стуча зонтом по плитам площадки. Проходя мимо, женщина бросила взгляд сначала на столик рядом с нашим, а затем на наш. Она сделала еще шаг, потом еще и резко остановившись, обернулась.
Я едва не поперхнулась чаем и заставила себя посмотреть спокойно на миссис Мастерсон, в доме которой выполняла обязанности горничной до того, как меня уволили из—за грязной клеветы.
Только бы она не узнала меня, промелькнуло в голове. Усилием воли я заставила себя выдержать взгляд бывшей работодательницы и даже сделала еще один глоток чая, надеясь, что она не узнает бывшую служанку. Прежде я сомневалась, чтобы миссис Мастерсон обращала внимание на слуг, но женщина меня удивила, когда, поправ приличия, произнесла:
— Джейн? Джейн Грей? Вы ли это?
Джарвис и миссис Харт переглянулись, а я поставила кружку на стол и вежливо улыбнулась. Полагаю, выглядела я спокойной и собранной, но сердце в груди билось, словно сумасшедшее.
Лги, Джейн, подумала отчаянно. У тебя нет выбора.
— Кто вы? – обратилась я к миссис Мастерсон самым снисходительным тоном, на который оказалась способна. Так, верно, обращаются к несмышленым детям, или старикам, кто уже не могут похвастаться должной памятью.
— Что? – бывшая госпожа опешила. Она смерила меня взглядом, подозревая, что ошиблась, и я не позволила ей дальше развить тему разговора.
— Мое имя Эдит Пембелтон, — сказала я важно и поправила себя, — леди Эдит Пембелтон. А вот кто вы, столь дерзко обратившаяся ко мне? Право же, госпожа, я понятия не имею кто такая эта ваша… Грейс, или Грей? – мои губы тронула усмешка. – Вы, верно, ошиблись.
Миссис Мастерсон еще раз посмотрела на меня, щуря глаза.
— Невероятно, — произнесла она. – Какое удивительное сходство, но да, — женщина присела в книксене и даже извинилась, — вы точно не можете быть той, за кого я вас приняла. Та, другая, была слишком жалкой, теперь я вижу, насколько сильно ошиблась. Конечно же, вы не она. Прошу простить мой порыв и грубость, — она снова сделала книксен, отметив насмешку во взгляде лорда Морвила и снисходительную улыбку на губах миссис Харт. Затем, резко развернувшись, миссис Мастерсон пошла к сторону здания кафе, а бедняга официант поспешил следом.
Я взяла кружку в руку, ощутив, как подрагивают пальцы. На Джарвиса было страшно смотреть. Мне казалось, он уже жалеет о том, что пригласил меня в парк. Наши соседи, благородная чета, сделали вид, будто ничего не случилось, но не сомневаюсь, произошедшее они запомнят надолго.
Мне захотелось уйти, но я удержалась от постыдного бегства – спокойно доела пирожное и допила чай. Только после этого Джарвис рассчитался с официантом, поднялся из—за стола и предложил мне руку. А минутой позже, когда мы шли по тропинке вдоль озера, лорд Морвил наклонился ко мне и прошептал:
— Это было потрясающе.
— Нас едва не раскрыли, — шепнула я в ответ.
— Видели бы вы лицо этой дамы, — кажется, Джарвис уже понял, с кем мне пришлось столкнуться. Но сейчас было не время и не место обсуждать подобный вопрос. – Вы настоящая леди, — добавил он и перевел взгляд на гладкую поверхность озера, отражавшую плывущие по небу облака.
Знал бы мой наниматель, что у меня до сих пор сердце не на месте! Но я лишь улыбнулась и гордо вскинула голову, стараясь прогнать воспоминания о неудачном чаепитии.
В тот день мы гуляли долго. Замысел лорда Морвила удался на славу: нас заметили. Многие знакомые, оказавшиеся в парке, подходили, выражая свои поздравления по поводу скорого бракосочетания. Мне оставалось лишь удивляться, насколько популярным является этот парк. Возможно, когда—нибудь я смогу пригласить сюда матушку. Уж если миссис Мастерсон имеет доступ в королевский парк, так отчего же нам с миссис Грей не посетить его при случае?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})И все же, когда пришло время возвращаться, я была рада покинуть парк, зная, что смогу расслабиться в экипаже и стать собой хотя бы на время. Да, мы с Эдит были похожи. Да, в наших жилах текла одна кровь, но даже сейчас, еще не зная сестру, я могла, положа руку на сердце, сказать: нет более разных людей, чем она и я.
- Предыдущая
- 46/76
- Следующая
