Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело изъеденной молью норки - Гарднер Эрл Стенли - Страница 30
– Ты тоже прямо сейчас отправляешься в офис?
– Нет, Пол. Поезжай на своей машине, я поеду на своей. Мне еще надо кое-куда заглянуть и кое-что сделать. Мне необходимо разыскать того человека, что устанавливал звукозаписывающую аппаратуру. Надо выяснить, что у полиции есть, а чего нет.
– Они тебя опередят, – предупредил Дрейк. – Если делалась запись, они выяснят…
– Может – да, а может, нет, – перебил Мейсон. – У нас очень мало времени, впрочем, как и у полиции. Возвращайся к себе в контору, Пол, а я присоединюсь к тебе попозднее.
Дрейк кивнул, захлопнул дверцу и нажал на газ.
Мейсон разыскал свою машину, доехал до открытого всю ночь кафе с телефонной будкой и позвонил в ресторан Морриса Албурга.
На другом конце провода ответила Делла Стрит.
– Трудишься, Делла? – спросил адвокат.
– Только что приехала сюда, – сообщила она. – Кассирша здесь со мной. Сложно было вытащить ее из постели и уговорить составить мне компанию.
– Сейф открыли?
– Да. Она не помнит ни о каком детективном агентстве, а Албург не ведет документации по переводу денежных сумм. Просто лежит гора корешков от чеков, мы их перебираем и сравниваем с названиями частных детективных агентств из телефонного справочника. Ужасная работа. Где я могу с вами связаться, если наши поиски увенчаются успехом?
– Оставайся на месте, пока я не приеду, – велел Мейсон. – Однако, если найдешь что-то в течение следующих нескольких минут, звони Полу Дрейку. Я сейчас направляюсь ненадолго к нему, в ресторане планирую быть минут через пятнадцать-двадцать.
– Хорошо, шеф, мы продолжаем. Но здесь столько работы! Он платил за мясо, овощи, бакалейные товары, обслуживающему персоналу, оплачивал какие-то свои личные расходы, причем все с текущего счета. Здесь просто гора корешков!
– Продолжайте искать. Я присоединюсь к вам и тоже постараюсь помочь, как только закончу кое-какие дела, – пообещал Мейсон.
– Пока, – попрощалась Делла Стрит и повесила трубку.
Мейсон подъехал к зданию, в котором находилась его контора, поставил машину на еще практически пустую стоянку и вызвал лифт.
– Доброе утро, мистер Мейсон, – поздоровался ночной сторож. – Вы сегодня рановато.
– Не рано, а поздно, – ответил Мейсон. – Пол Дрейк у себя?
– Поднялся наверх минут пять или десять назад.
– Прекрасно. На наш этаж, пожалуйста.
– Наверное, работаете над чем-то важным, – заметил сторож, явно в надежде услышать что-то интересное.
– Не исключено, – кратко ответил адвокат, расписываясь в журнале в лифте.
Когда кабина остановилась, Мейсон сразу распахнул дверь Детективного агентства Дрейка и оказался в приемной. Пол Дрейк стоял с удивленным выражением лица и смотрел сверху вниз на Минерву Хамлин, которая вся напряглась, по ее лицу становилось ясно, что она злится.
Дрейк повернулся на звук открывающейся двери.
– Привет, Перри, – кивнул он. – У меня ничего не получается.
– Цель вашего визита – повлиять на то, какие показания я дам? – язвительно спросила Минерва Хамлин. – Предполагается, что я должна совершить лжесвидетельство, что, это входит в обязанности сотрудницы этого агентства?
– Минутку, – остановил ее Мейсон. – Не надо колкостей. Никто не хочет, чтобы вы совершали лжесвидетельство.
– Похоже, что мистер Дрейк оспаривает сделанную мною идентификацию, – заметила Минерва Хамлин.
– Секундочку. Наверное, нам не стоит начинать с такой ноты. Идентификация женщины, вышедшей из семьсот двадцать первого номера, имеет колоссальное значение.
– Я не полная идиотка, мистер Мейсон. Я прекрасно понимаю это.
– Та женщина представилась мне как Дикси Дайтон, – сообщил Мейсон.
– Она, естественно, знает, как ее зовут.
– Но есть причины считать, что на пользу определенным лицам пошло бы послать двойника, – сказал Мейсон.
Минерва Хамлин сидела перед коммутатором с холодным выражением лица, выпрямив спину, и молчала.
– Вы прекрасно выполнили задание, – продолжал Мейсон. – Когда нам срочно потребовался человек, вы великолепно сыграли нужную роль и…
– Не надо лести, мистер Мейсон.
– Я вам не льщу, я просто говорю, что вы хорошо выполнили задание. Фактом остается то, что вам пришлось изображать горничную, чтобы проследить за выходящей из семьсот двадцать первого номера женщиной. Вы не смели предпринимать никаких шагов, которые сразу же обратили бы на вас внимание. План как раз заключался в обратном: чтобы не привлекать к вам внимания.
– Пока я готова с вами согласиться.
– Таким образом, вы не могли прямо уставиться в лицо той женщины.
– Мне этого и не требовалось.
– Вы проследовали за ней по коридору?
– Да.
– Наверное, вы видели ее лицо лишь одну секунду?
– Я видела ее лицо.
– Но, несомненно, только мимолетно.
– Мистер Мейсон, вы пытаетесь представить меня идиоткой, лгуньей или и той и другой?
– Я просто обращаю ваше внимание на очевидные факты. Поэтому вам сложно идентифицировать лицо по фотографии. Если бы вы посмотрели на саму девушку, это было бы совсем другое, но…
– Я абсолютно уверена, что женщина, чью фотографию мне показывали, выходила из семьсот двадцать первого номера. Более того, она прямо направилась в восемьсот пятнадцатый и достала ключ из сумочки. Вы слышали показания ночного портье, который не сомневается, что эта женщина сняла восемьсот пятнадцатый номер.
– Вот в этом-то все и дело, – ответил Мейсон. – Они поставили вас в такое положение, в котором хитроумно пытались оказать на вас давление. Они специально вызвали портье, и он при вас идентифицировал фотографию как снимок женщины, зарегистрировавшейся в восемьсот пятнадцатом номере. Поэтому естественно, что вы предположили…
– На меня не так-то легко оказать давление, мистер Мейсон, – возразила Минерва Хамлин. – Я в состоянии думать сама, причем считаю, что это у меня неплохо получается. А вам я хочу сказать, что мне не очень нравятся ваши попытки заставить меня изменить показания.
– Боже мой! – раздраженно воскликнул адвокат. – Я не пытаюсь заставить вас изменить показания. Я только стараюсь указать вам на важность абсолютной уверенности и на то, что вам было чрезвычайно сложно рассмотреть лицо женщины, чтобы идентифицировать ее без колебаний.
– Я в состоянии приходить к своим собственным выводам, мистер Мейсон. Я очень решительный человек.
– Да уж вижу, – сказал Мейсон и повернулся к Дрейку. – Пошли, Пол, нам надо кое-куда съездить.
– Куда?
– Я объясню тебе по пути.
– Я жду телефонный звонок с Востока…
– Забудь о нем.
– Насколько я понимаю, вы не намерены сообщать мне, где можно будет связаться с мистером Дрейком в случае, если ему позвонят? – холодно спросила Минерва Хамлин.
– Я не знаю, где он будет находиться, – ответил Мейсон.
Она повернулась к коммутатору, злобно передернув плечами.
Дрейк последовал за Мейсоном в коридор.
– Боже мой, ну и женщина! – воскликнул Мейсон. – Где ты ее нашел, Пол?
– Через агента по трудоустройству. Но она определенно знает свое дело, Перри.
– Она считает, что знает. Она хочет думать за себя, а потом еще и за тебя… Вперед, Пол, мы отправляемся в ресторан Албурга.
– Так рано мы там никого не застанем, – заметил Дрейк.
– Застанем. Делла Стрит проверяет учетную документацию. Если звукозаписывающую аппаратуру установили по желанию Албурга, мы должны что-то найти. Мне хотелось бы опередить полицию по крайней мере в этом.
– Да, пока у тебя нет неопровержимых доказательств, что в семьсот двадцать первом номере установили микрофон и…
– Вот за этими доказательствами я и направляюсь, – перебил Мейсон. – Садись в мою машину, Пол.
– Почему бы тебе не сесть в мою?
– Это отнимет много времени. Вперед.
Дрейк застонал.
– По крайней мере, Перри, подумай о собственной безопасности, если ты мало обращаешь внимания на правила дорожного движения. Сейчас на улицах уже достаточно машин.
- Предыдущая
- 30/47
- Следующая