Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Подвиги Арехина. Пенталогия (СИ) - Щепетнёв Василий - Страница 123
– Я хочу сказать, что она – ведь мы же видели – она ведь была жива…
– Вне всякого сомнения, – согласился командарм.
– Как же случилось, что она умерла?
Командарм не ответил. Вновь посмотрел на Арехина. Но откликнулся Капелица.
– Запах горького миндаля. Она отравилась.
– Отравилась? – Финнеган не поверил.
– Цианид. Синильная кислота или цианистый калий.
– Но откуда? – Финнеган посмотрел на бутылку с ликером и побледнел. – Мы все сейчас… мы умрем?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Нет, вряд ли. Если сразу не умерли, значит, будем жить, – сказал Капелица.
– Но мы пили ликер, – возразил Розенвальд. – Как… Как она…
– А почему именно ликер? – быстро спросил командарм, – откуда такая уверенность, что отрава в ликере?
– Так запах же, горьким миндалем пахнет именно ликер!
Командарм взял квадратную бутылку, понюхал, наполнил доверху рюмку, опять понюхал.
– Значит, за моим столом наливают отравленное вино? – и он сначала пригубил, а потом и допил до конца. – Если с одной рюмки не отравился, то уж с двух‑то наверное должен, – и он сел.
Теперь все смотрели на командарма. Двойная доза – чего? Ликера или яда?
Умно. По крайней мере, перестали вслушиваться в себя, ожидая каждую минуту собственную смерть. Нет, смерть чужую ждать много спокойнее.
Арехин вернулся на место.
– Пожалуй, самое время вызвать лекпома.
– Вы считаете?
– Да. Он должен засвидетельствовать смерть товарища Джолли Рэд.
– Отравление Джолли Рэд, – поправил Розенвальд.
– Нет. Внезапную смерть от сердечного приступа.
3
– Крайне маловероятно, что сердечный приступ – кстати, что за приступ? – приключился сразу после того, как Рэд выпила ликер, – Капелица говорил тихо, да еще перестук колес добавлял свое, и потому за пределами купе вряд ли было слышно. И вряд ли кто слушал. Точнее – никто не слушал, это Арехин знал наверное. Но – пусть говорит тихо. Пусть приучается.
– Ложный след, Петр Леонидович. Вы же сами пили ликер, и я пил, и все остальные. И ничего. Даже голова не болит.
– Именно, Александр Александрович, ложный след. Отравление цианидом и ликер «Амаретто». Кто знал, что к столу подадут ликер с запахом миндаля? Отравил мисс Рэд цианидом, а потом показал, что в ликере цианида нет. Все, случайная скоропостижная смерть. А на самом деле цианид был. Только не в ликере.
– В конфетах?
– Ну да. Ведь конфету взяла только мисс Рэд.
– Остальные просто не успели.
– Следовательно, если бы кто‑то опередил мисс Рэд, то погибла бы не она. Или погибли бы двое, трое, да хоть все – окажись мы сладкоежками.
– Мужчины обыкновенно не спешат есть сладкое, если вообще его едят.
– Не факт. Я, например, сладкое люблю.
– Значит, было задумано отравление наугад. Этакая смертельная рулетка. Зачем?
– Просто так. Власть способна пьянить не хуже шампанского. Почувствовать себя вершителем судеб, Нероном революции.
– Слишком надуманно. Если вы имеете в виду Михаила Николаевича, то поверьте – для него смерть слишком обыденная штука, чтобы иметь с ней дело в минуты отдыха, – сказал Арехин.
– Вам виднее. Ведь это вас командарм, а, точнее, комфронта удостоил приватной беседы после того, как несчастную мисс Рэд унесли черт знает куда.
– Я не черт, но знаю: тело отнесли в соседний вагон. Утром, самое позднее днем мы прибудем в Екатеринбург, где ей устроят революционные похороны. А приватная беседа… Вы знаете, комфронта смерть Джолли Рэд тревожит не менее вашего. Даже более.
– Неужели?
– Именно. На нас эта смерть никак не отразится, согласитесь. А с комфронта могут и спросить.
– С комфронта? Кто?
– Всегда найдутся желающие спрашивать. Это отвечать никому не хочется, – разговор шел в полной темноте. Свечу в свечном фонаре загасили, ее и осталось дюйма полтора, снаружи не пробивалось ни лучика, вот и оставалось либо спать, либо говорить. Спать, понятно, было бы лучше, да не спалось Петру Леонидовичу. Можно понять. Не каждый день на твоих глазах умирают девушки. Хотя… Хорошо, сформулируем так: не каждый день на твоих глазах умирают девушки от неизвестной причины.
Капелица лежал, глядя в стену – хоть и темно, но Арехин видел и в темноте. А вот что видит Петр Леонидович, оставалось догадываться.
– Собственно, комфронта интересовался, действительно ли я считаю смерть Джолли Рэд делом естественным, не зависящим от злого умысла.
– И вы…
– Я ответил, что оснований думать иначе нет. Кстати, я осмотрел и коробку, и нетронутые конфеты, и обертку съеденной. Если коробку и вскрывали, то делали это весьма искусно.
– Не сомневаюсь.
– Мы попробовали четыре конфеты из верхнего и нижнего ряда. Никаких следов яда.
– Что значит – попробовали? Съели?
– Надкусили. Шучу. В эшелоне собака едет, славный кабыздох. Ему и дали.
– И не жалко было пса?
– Жалко. Но истина дороже. В свое оправдание скажу только, что был совершенно уверен – конфеты не отравлены. В общем, доставили собачке радость. Остальные скормим позже. Если красноармейцы не взбунтуются, мол, собаку сладостями пичкаем, а революционные бойцы в стороне стоят, слюнки глотают.
– Собака как индикатор соединений синильной кислоты, – пробормотал Капелица.
– Дешево, и всегда под рукой, – подхватил Арехин, – но допустим, что отравленной была все‑таки конфета. Одна конфета из целой коробки.
– Это еще требуется доказать. Вдруг завтра песик возьмет, и…
– Я же говорю – допустим, – не дал сбить себя с толку Арехин. – Вопрос: кому она предназначалась.
– Джолли Рэд.
– Шанс, что она выберет из всех конфет единственную отравленную, невелик. Так не убивают.
– А как обычно убивают? – поддел Капелица.
– Просто и надежно. Я спросил у Михаила Николаевича, много ли у него коробок с конфетами. Оказалось, эта была единственной.
– Сейчас не время конфет.
– Согласен. Но ведь он, командарм, мог и сам съесть конфеты. В одиночку. Потихоньку, одна за одной – все. Коробка только с виду велика, а конфет в ней ровным счетом шестнадцать, восемь в верхнем ряду и восемь в нижнем. Тогда то, что отравлена единственная конфета, обретает смысл.
– Какой?
– Ну как же: командарм рано или поздно ест отравленную конфету, умирает, но, поскольку все остальные конфеты никакого яда не содержат, нет оснований подозревать отравление. Просто – сердечный приступ. Перенапряжение, следствие ранений и контузий, мало ли причин.
– А у мисс Джолли Рэд были ранения или контузии?
– У мисс Джолли Рэд могло быть больное сердце от рождения. Что мы знаем о Джолли Рэд? Что мы вообще знаем о тех, с кем делили трапезу? Вот о чем я думаю сейчас, вот что хочу я знать.
– Можно ведь взять и спросить.
– А я и спрашивал. Михаил Николаевич говорит…
– Вы и комфронта спрашивали?
– Его в первую очередь. Михаил Николаевич говорит, что едет для того, чтобы на месте решить, какие части наиболее подготовлены для переброски на западный фронт.
– Куда?
– Серьезная война с Польшей неотвратима, и Михаил Николаевич будет командовать западным фронтом, это дело решенное. Вполне объяснимо, что он хочет взять проверенные, надежные части – и надежных командиров тоже.
– Хорошо, значит, с командармом, то есть комфронта, все ясно. Едет по военным делам, а заодно и проверяет, нет ли где измены, – согласился Капелица.
– Далее – мы. Я и вы.
– Вы и нас подозреваете? То есть меня?
– Сейчас не подозрения важны. Я хочу понять, почему мы все оказались за одним столом – и только. Итак, я, Арехин Александр Александрович, сотрудник аналитического отдела Коминтерна, был послан – вместе с привлеченным специалистом, то есть вами, Петр Леонидович, – проверить на месте, соответствует ли истине утверждение инженера Рагозинцева о создании им нового летательного аппарата, основанного на принципах отрицательного притяжения, – Арехин не стал говорить, что послали его в пику товарищу Троцкому, которого считали патроном Арехина. Пусть, мол, сходит за чудом, яки Иванушка‑дурачок, а мы посмеемся.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Предыдущая
- 123/183
- Следующая
