Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гаст (ЛП) - Ли Эдвард - Страница 32
Они оба пошли в спальню. Собаки не было.
Лотти накинула на себя халат. Она рассеянно помахала Колльеру, отперла дверь спальни и ушла.
Вот теперь опьянение Колльера подкралось к нему.
"Не думай об этом", - умолял он себя.
Он снова запер дверь, проверил шкаф, проверил каждый угол, а также под кроватью, чтобы убедиться, что в комнате нет собаки.
Когда он ложился спать, он оставлял свет включенным. Он так и не понял, что собака - или галлюцинация - вылизывала тот самый участок ковра, на который он эякулировал ранее.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Бесформенные видения преследовали его во мраке сна. Звуки:
Дети смеются?
Собака лает?
А потом голоса.
Женщина:
- Просто сделай это!
Мужчина:
- Боже мой, ты грязная баба, раз хочешь, чтобы я сделал что-то подобное.
- Просто... сделай это...
ГЛАВА 7
(I)
1857 год
Суровый мужчина в кожаной шляпе по имени Каттон вез их по главной улице на новой двуколке. Лошади выглядели крепкими и здоровыми, а повозка имела железные спицы и реечные рессоры - еще одно доказательство того, что у Гаста было много денег. Уличный воздух быстро проветрил голову Полтрока. Он почувствовал себя очищенным.
- Так как далеко до перекрестка?
- Не более двух миль, за городом, - сказал Каттон.
Он говорил как житель Мэриленда или Делавэра.
- Хороший городок, - заметил Полтрок, глядя на чистые улицы и добротно построенные здания.
Женщины в чепчиках и шуршащих платьях прогуливались мимо магазинов с опрятными мужчинами во фраках. Чистые рабы выгружали товары из повозок.
- Это точно. У нас тут хорошо, и, кстати, я видел вас вчера вечером в ресторане "Кушер", так что вы знаете, что у нас хорошее спиртное. Магазин всегда полон, и люди приезжают со всех концов, чтобы купить сапоги у нашего сапожника. У нас даже есть доктор и аптекарь.
В этот момент лошади пронесли их мимо вывески: ГАСТ - НАСЕЛЕНИЕ 616 ЧЕЛОВЕК.
- Да, - сказал Полтрок. - В этом городе больше плюсов, чем в Чаттануге. Странно, что я никогда о нем не слышал.
- Раньше он назывался Три дороги, с тех пор как мы получили статус штата в 96-м. Тогда это был всего лишь небольшой торговый пост. Называли его так, потому что отсюда отходят три главные дороги: одна в Ричмонд, другая в Лексингтон и третья в Манассас - три крупнейших южных железнодорожных узла, куда ведут линии из Вашингтона. Но как только в город приехал мистер Гаст, они просто сказали, что к черту все, и назвали город Гастом. Эти люди поклоняются земле, по которой он ходит. Он все здесь построил.
- Деньги плантаторов - вот что я слышал, - сказал Полтрок за следующей кочкой.
- Владеет тысячами акров, здесь и в других штатах.
- Каких других штатах?
- Не знаю.
- Это не Вирджиния, знаете ли, и не Север. Как один частный человек владеет всей этой землей и управляет индейцами?
- Убивая их. А вы как думали?
Миновав последние здания на Главной улице, они увидели дом Гаста.
Полтрок вздрогнул от холода. Болезненное чувство накрыло его. Он не знал, что и думать, когда оказался внутри.
"Этот... дом, - подумал он. - Видение, запах".
- Не могу сказать, что мне нравится этот дом.
Каттон ничего не сказал, поправляя поводья.
- Прекрасный дом, на который можно посмотреть, но... есть в нем что-то странное. Клянусь, я что-то видел, слышал, даже чувствовал запахи.
Каттон молчал.
Полтрок попытался вытеснить воспоминания из головы.
- Когда я был там, меня тошнило, как собаку.
- Скорее всего, у вас было похмелье, - наконец заговорил Каттон. - Я видел вас в ресторане прошлой ночью.
- Да, это так.
И это все.
- Вы познакомились с его женой?
- Да. Кажется, милая, утонченная.
Каттон улыбнулся про себя?
- Она что-то из себя представляет. А как насчет его детей?
- Я на минуту увидел блондинку с собакой, - пробурчал Полтрок, думая о том, что он увидел дальше. - Лет пятнадцати-шестнадцати или около того.
- Это Мэри, и еще одна - девять, кажется, - каштановая девочка по имени Крикет... - Каттон запнулся на полуслове, что показалось Полтроку любопытным.
- Да?
Каттон отгрыз уголок жевательного табака.
- Видите ли, мистер Полтрок, я понимаю, что вы человек с определенными полномочиями. Я слышал, что вы были инженером путей на Пенсильванской железной дороге.
- Так и было, но какое это имеет отношение к детям мистера Гаста?
Каттон сплюнул через край.
- Я всего лишь инспектор - внезапно очень хорошо оплачиваемый инспектор, но все же. Вы мой босс, и я не хочу потерять свою новую работу, сказав что-то не то.
Это взволновало Полтрока. Он никого здесь не знал.
- Я ценю любую информацию, которую вы можете предоставить. Хорошие люди держат подробности своих бесед при себе. Мое слово скреплено, и я уверен, что ваше тоже. Честный человек на вес золота, и, например, я выберу себе в помощники не только честного, но и полезного человека. За это платят дополнительные пять долларов в неделю.
Каттон кивнул.
- Я просто хочу сказать, что, не в обиду мистеру Гасту, его дети могут быть своеобразными, и то же самое касается его жены. Мудрому человеку не мешало бы держаться от них подальше. Им не повезло, вот что я хочу сказать, мистер Полтрок.
Каттон погладил поводья и поехал дальше.
Полтроку казалось, что он все понял. Но теперь, когда он вышел из дома, он мог мыслить здраво.
"Гаст просто нанял меня вторым номером на этой работе - вот и все, что имеет значение".
Лошади тянули повозку по дороге, которая шла параллельно трассе. Само полотно оказалось первоклассным, как и подстилка под ним.
- Сколько пути уже проложено?
- Пять, может, шесть миль, а мы начали только три недели назад.
Полтрок посмотрел на него.
- Это впечатляет, Каттон.
- Мистер Гаст планирует завершить строительство в середине 62-го года. Он говорит, что к тому времени война уже начнется, и юг, скорее всего, будет в Вашингтоне. Железнодорожная линия мистера Гаста станет важнейшим альтернативным маршрутом снабжения.
Полтрок задумался и ухмыльнулся. Многое из этого не имело для него смысла. "Альтернативный маршрут снабжения... из Максона?"
Он решил, что это лучше оставить в покое. "Просто делай то, за что тебе платят, а Гаст пусть думает, что хочет..."
Взглянув вперед, он увидел схему. Паровоз, соединенный с несколькими вагонетками, доставлял новые рельсы и шпалы к месту строительства, а затем возвращался в Вирджинию за новыми: постоянное пополнение материала. При каждом обратном рейсе длина вновь проложенного пути увеличивалась на милю или две.
"Пять лет, - только и смог подумать Полтрок. - Пять лет вот так мотаться туда-сюда, каждый раз возвращаясь на чуть большее расстояние".
Это будет тяжелая работа, конечно, и Полтрок был не против этого, а к тому времени, когда проект будет завершен, большая часть его огромного жалованья все еще будет лежать в банке. Вряд ли у него будет много времени, чтобы потратить его.
Солнце припекало. Чем ближе они подъезжали к месту работ, тем явственнее становился звук: звон металла, когда сотня рабов подносила молот к костылю. В ушах Полтрока он звучал почти музыкально.
- Уже близко, - заметил Каттон.
Тут же в нос Полтрока ударил неприятный запах.
- Боже правый, что это?
Каттон указал за трассу, на фермерские угодья. Полтрок увидел хлопок, кукурузу и бобы, которые собирали самодовольные женщины-рабыни. Но Каттон указывал не на это...
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Полтрок подумал о пугале, когда заметил пару отрубленных голов на кольях. Ужасный запах исходил от гниющих голов?
- Я слышал разговоры о казнях, - проговорил он сквозь полузакрытые глаза.
Каттон кивнул.
- Да, сэр. Полагаю, это можно назвать плантаторским правосудием. Когда раб становится резвым, ну... нужно сделать из него пример.
- Предыдущая
- 32/89
- Следующая
