Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сакура-ян (СИ) - Кощиенко Андрей Геннадьевич - Страница 74
После того, как высочайшее семейство заняло свои места, гости низко кланяются ещё раз, и я повторяю за ними. Правители, в знак вежливости, в ответ наклоняют седины и шляпки. Всё! Политесы соблюдены, и император обращается к своим подданным. Делает он это сам, не читая по бумажке. По–видимому, несмотря на возраст, человек не в маразме, раз способен ясно излагать мысли. Слушая, как император благодарит спортсменов за завоёванные ими награды, учёных за открытия, а деятелей искусства за вклад в культуру страны, разглядываю двух его дочерей, пришедших в сопровождении мужей. Одна из них — принцесса Айко, с которой я должен буду пообщаться, чтобы в следующий раз у неё родился мальчик. Непонятно, в каком она костюме — в бледно-розовом или в бледно–голубом? Фотографию её я видел, но расстояние слишком большое для стопроцентного опознания. Впрочем, не важно, первая она или вторая. Какую Акиро приведёт, той и пообещаю. Текст обещания у меня заготовлен заранее, причём, не став полагаться на свою феноменальную память, записал его на бумагу и заучил. В общем, подошёл к вопросу максимально серьёзно, сделал всё, что мог. Осталось лишь не провалить «косплей цыганки»…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})В этот момент приходится кланяться ещё раз, поскольку «главный по стране» закончил говорить речь. Выпрямившись, обнаруживаю, что император Акихиро, под ручку с супругой начинает спускаться с холма, причём направляясь в мою сторону, а всё его разноцветное семейство выстраивается ему в кильватер!
— Не волнуйся, — чуть слышно шепчет Акиро, успокаивающе прикасаясь к моим пальцам своими. — Всё в порядке…
Какой, нафиг, «в порядке» ⁈ Стою, как семафор в белом платье, на первой линии! Конечно, всё внимание на меня! Серёга, не волноваться! Представь, что ты на сцене!
Император и в самом деле, нацелился на меня. Подойдя ближе, он останавливается и вопросительно смотрит мне в глаза. Вспомнив правила этикета, кланяюсь, называю себя и благодарю за обращённое на меня внимание Его Императорское величество.
— Конбанва, Агдан–сан, — произносит Акихиро, когда я разгибаюсь. — Приятно увидеть в своих садах столь большую мировую знаменитость, делающую мир лучше и прекраснее своим талантом. Как вам мои сады?
— Они великолепны, Ваше Императорское Величество.
— А как вам понравилась моя страна?
— Она тоже великолепна. К сожалению, я мало ещё где была.
— Да, — сочувственно кивает мой собеседник. — Подготовка к концерту требует много времени. Понимаю.
«Дядечка в курсе⁇» — изумляюсь я про себя, краем глаза замечая, как окружающие внимательно наблюдают за происходящим разговором.
— Знаю, вы пишете хокку, Агдан–сан. К старости я стал любителем поэзии. Мне понравились ваши стихи. Не прочтёте что–нибудь из ваших новых творений?
ОН ЧИТАЛ МОИ СТИХИ⁈ Хорошо, что Акиро предложил мне подготовиться к подобному варианту, и я смог разыскать в памяти строки, подходящие к выражению — «Хризантемовый трон».
— С удовольствием, Ваше Императорское Величество, — с лёгким поклоном отвечаю я и, встав в позу, громко декламирую стихи поэта Иссё:
Видели всё на свете
Мои глаза — и вернулись
К вам, белые хризантемы.
Никто не аплодирует. Все молчат, ждут императорского вердикта.
— Великолепно, — помолчав, выставляет оценку Акихиро. — Ваши таланты весьма многогранны, Агдан–сан. Мне и моим дочерям нравится многое из вашего творчества. Ещё у вас красивый, молодой голос. Вы споёте сегодня для моих гостей?
— Да, Ваше Императорское Величество. Это большая честь для меня.
— «Прекрасно далёко»?
— Прошу меня простить, но я больше не исполняю эту песню. Специально для этого вечера мною написана новая песня на японском языке. Надеюсь, она вам понравится не меньше, Ваше Императорское Величество.
Акихиро молчит, пристально глядя мне в глаза. Все ждут его слов.
— Не нужно бояться своих сил, Агдан–сан, — наконец произносит он. — Страх не порождает ничего, кроме неуверенности. С нетерпением жду, когда смогу услышать ваш голос вживую.
— Благодарю вас, Ваше Императорское Величество. Я постараюсь показать лучшее, на что способна.
Перепутав, вместо поклона, делаю книксен.
— Жду, — окинув меня заинтересованным взглядом произносит глава государства и поворачивается к стоящему рядом Акиро–сан.
Истолковав это как приглашение к действию, называю своего спутника. Акиро — мужчина, ЮнМи — женщина, чей ранг, если следовать канонам патриархального общества, ниже. Но я — приглашённая, а он — мой сопровождающий. Получается, я главнее, поэтому мне надлежит его представить старшему. Так меня проинструктировали.
Император, оценивающе взглянув на Акиро, повторяет вслух его фамилию и имя.
— Очень уважаемая семья, — сообщает он всем.
— Мои предки на протяжении столетий верой и правдой служат императорской династии, Ваше Величество! — напыщенно произносит Акиро.
Император, соглашаясь, кивает головой. Мол да, это действительно так.
— Вижу, вы продолжаете путь их славных деяний… — говорит он и переводит взгляд на меня. — На благо страны… Аригато, Акиро-сан.
— Благодаря Вам! — воодушевлённо отвечает тот и уважительно кланяется.
— Надеюсь увидеться с вами ещё раз, молодые люди, — произносит Акихиро, показывая, что общение закончено.
Благодарю, снова кланяюсь и слышу, как император, наклонившись к своей жене, негромко сообщает ей свежую новость: теперь мы знаем, кто «украл Агдан».
«Дедок точно в курсе происходящего! — ошарашенно думаю я, пребывая в согнутом состоянии, — Он что, реально мониторит происходящее в сети? Да, не, не может такого быть в его возрасте!»
Выпрямившись, получаю милостивый монарший кивок, и император, с женою под локоток, отправляется дальше вдоль строя гостей поприветствовать и поощрить тех, кого сочтёт нужным. Принцессы двигаются вслед, поочерёдно одаривая меня и Акиро ласковыми улыбками.
«Пф! — с облегчением выдыхаю я, провожая глазами последнюю из них, толстенькую, в жёлтом наряде. — Ну наконец–то! Кажется, проскочил и не накосячил! Конечно, император всего лишь человек, но я никогда так высоко ещё не летал!…»
Поворачиваюсь в сторону и вижу смотрящего на меня Акиро. Не удержавшись, подмигиваю ему. Неожиданно, тот подмигивает в ответ.
— А вот теперь можно выпить шампанского, — шепчет он, наклонившись ко мне.
(гораздо позже)
Акиро–сан, стоя чуть в стороне, с удовольствием наблюдает за раскрасневшейся ЮнМи, с улыбками лихо раздающей автографы всем желающим. Вокруг неё собралась немаленькая толпа.
«Она чудо как хороша! — думает он о девушке, которая окрылена успехом своего, только что закончившегося выступления. — И действительно, невероятный талант. Их Императорским величествам, да и всем, кто слышал, как она поёт, очень понравилась новая песня, впрочем, как и её хокку. ЮнМи обязательно будут приглашать ещё во дворец. Не иначе на меня снизошло озарение, когда я решил сделать её своей девушкой. Император одобрил мой выбор. Я — гений. Отец тоже будет доволен. А сейчас нужно идти, вытаскивать исполнительницу из рук поклонников. Принцесса Айко, наверное, уже ждёт…»
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})(ещё позже. Сумерки. Плохо освещённая небольшая беседка в японском стиле, находящаяся несколько в стороне от главных дорожек. Внутри неё, беседуют принцесса Айко и ЮнМи–сан. Принцесса увлечена разговором, жестикулирует, её спутница слушает с несколько растерянным видом. Снаружи, в ожидании, группкой стоят несколько женщин, сопровождающих «её высочество» и одинокий Акиро–сан)
- Предыдущая
- 74/81
- Следующая
