Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тактик 9 (СИ) - Кулабухов Тимофей "Varvar" - Страница 44
Да и город сам…
Я облетел его голубем ещё раз, прежде чем отпустить птичку. Город был мелковат. И если Вальяд имел целых пять районов, мастерские, рынки, жилые районы и этнические кварталы, то Эклатий… Эклатий был город древний, построен во времена Эпохи Богов, но откровенно мелкий. Он был в пять раз меньше, чем Вальяд и не имел не то, что реки вокруг, а даже рва. Небольшая река текла только прямо внутри города (хотя, надо сказать, стена её перегораживала поверху и блокировала кованой решёткой).
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Словом, тоже имели место минусы.
…
Я разрешил открывать ворота на короткий момент, чтобы выпускать и впускать местных. Процессом поставил руководить Зойда, который был большим фанатом порядка и систематизации, к тому же, он когда-то начинал с охраны ворот и Тейштейна.
Ворота открывали только Центральные.
От Мурранга прилетел ворон, он сообщал что, соблюдая все предосторожности, двигается к Эклатию. От Новака и принца Ги пока не было ответа. Ну, гном ответил, уже хорошо.
Под вечер ко мне прибыл весьма задумчивый Зойд. Я думал, он хочет доложить о ходе патрулирования и контроля ворот, однако после стандартного доклада он выдал следующее:
— Тут человечек один к вам на приём хочет. Только он не местный. Он настолько не местный что мы его при проходе в город задержали. Прикидывался купчишкой, но по рукам, особенно пальцам, видно, что он лучник и вообще, военный или разбойник. Мы решили было, что он шпион бруосакский, тряхнули его, а он теперь кричит, что хочет с Вами встретиться. Мы его обыскали, тайного оружия не нашли, Магистр Фомир его тоже проверил. В общем, на первый взгляд, он чист. Но только смущает меня, господин генерал, что он морда у него максимально не внушающая доверия.
— Пёс его знает, Зойд. А чьих он будет, не говорит?
— Ну, бормочет вроде, что он от Лесных братьев. Если не врёт, конечно.
— Ладно, давай я с ним поговорю, посмотрю, что за птица такая. Где он?
— В коридоре, я решил, чтобы Вы сами того…
— Правильно, Зойд. Я тебе вообще не нарадуюсь, какой ты отменный боец у меня. Веди этого хмыря, пообщаюсь.
…
Просторный личный кабинет губернатора в Доме Бургомистра, который я превратил в свой штаб, был наполнено дымом от слегка чадившего камина, который развела моя охрана.
Зойд ввёл «купчишку», снял с него кандалы, погрозил пальцем и ушёл, оставив нас одних.
Он не походил на лесного разбойника из страшных сказок. Одет в добротную, хоть и потёртую, кожаную куртку, без видимого оружия. Он скорее напоминал хитрого торговца скотом, который только что заключил выгодную сделку. Неопределённого возраста, неприметный, с неравномерно растущей бородёнкой и постоянно бегающими глазками, тут же расплылся в неискренней улыбке.
Он остановился посреди зала и отвесил мне преувеличенно низкий поклон, от которого за версту несло дешёвой лестью.
— Хранэш Лис. К вашим услугам, Ваше сиятельство герцог Рос. Верно ли я понял, кто передо мной?
— Господин генерал или герцог Рос. Мои люди от майора до рядового зовут меня «командор». Вы так не зовите, — холодно ответил я, изучая его. — Потому что я не припомню, чтобы приглашал к себе бандитов и наёмных убийц, которые по приказу герцога Эссина пытались организовать засаду на Штатгаль.
— О! Герцог Рос! Легенда! Победитель могучего герцога Эссина! Для меня, простого человека, великая честь находиться в присутствии такого гениального стратега, — разразился лестью Хранэш.
Его голос был сладок, как поддельный мёд, который торговцы на рынке выдают за настоящий.
Я молча указал ему на стул, стоявший напротив моего стола.
В кабинет вошёл и уселся на стульчике мой телохранитель. Разбойник Лис заметно напрягся, его ухмылка стала чуть менее уверенной.
— Ближе к делу, Лис, — мой голос был холодным и ровным. Я прервал его поток лести, не дав ему продолжить. — У меня нет времени на комплименты. Ты и твои люди пытались убить меня по заказу Эссина. А теперь ты предал своего прошлого нанимателя.
— Контракт был на службу герцогу Эссину. Однако наш дорогой наниматель герцог Эссин, он… как бы выразится… несколько… э-э-э… не в состоянии больше платить. Он банкрот. А мы — люди дела. Наши острые мечи стоят звонкой монеты. Вот мы и расстались, в связи с тем, что ему стало нечем платить.
— Причём вы это сделали аккурат перед тем, как я разгромил армию Эссина. Везение, не иначе?
— Мы очень уважаем Удачу. Тем более, мы вовремя того… спрыгнули. А теперь мы как сиротки, остались без щедрого родителя-кормильца. И вот… мы видим, что если оглядеться, то в землях Ойдон появился новый игрок с очень большим эээ… потенциалом.
— То есть, с деньгами?
— Да! Чего уж там… Мы считаем, что после всех Ваших побед у Вас должна быть куча трофеев и денежек. А раз так звёзды сошлись, то мы бы хотели предложить высокородному заказчику свои услуги. Очень, знаете ли, ценные в условиях войны услуги.
— Вы предали своего прежнего нанимателя.
— Не предали, он перестал платить, мы ушли. Мы никогда не предаём нанимателя, пока он платит.
Я не стал это комментировать, предлагая ему говорить.
Ухмылка Хранэша стала шире, в ней прорезалась наглость. Он явно ожидал такого вопроса.
— Потому что герцог Эссин был глупцом и банкротом, — ответил он, не моргнув глазом. — Кроме аванса, который мы давно израсходовали, он платил только туманными обещаниями и расписками. А Вы, герцог, человек дела. Вы платите звонкой монетой и громкими победами. Это гораздо более надёжная валюта в нашем неспокойном мире.
Он наклонился вперёд, его голос понизился до заговорщицкого шепота, словно он делился величайшей тайной.
— К тому же, Эссин видел в нас лишь инструмент. Тупой и одноразовый. Вы же, как я смею надеяться, видите потенциал. Мы не просто банда головорезов. Мы — симптом болезни, которая разъедает это королевство изнутри.
Я молчал, позволяя ему говорить. Моё аналитическое естество работало, я сканировал его, анализируя каждое слово, каждый жест, каждую микроскопическую реакцию. Он был оппортунистом, это было очевидно. Человек без чести и принципов. Но он был умён. И, что важнее, он был информирован.
— Болезни? — переспросил я, давая ему возможность продолжить.
— Именно, — подхватил он. — Власть короля Вейрана на юге не особенно любят. Не просто недолюбливают, а именно ненавидят. Особенно в старых торговых городах вроде Жейтинга или того же Тройхата, который Вы так удачно захвалили.
— А новости я смотрю, быстро расходятся?
— В среде тех, кто живёт в тени — да. Так вот… Южные города, каждый из них был торговой республикой, жил своей жизнью и богател. Сто двадцать лет назад они были Торговой конфедерацией, а потом прапрадед Вейрана захватил их одни за другим. Но даже сейчас они помнят те светлые времена, когда были вольными республиками. Они помнят, как их пращуры не кланялись королям. А главное — не платили ему. Их подмяла под себя корона Бруосакса, обложила налогами, лишила привилегий. Недовольство кипит под поверхностью, как смола в котле. Нужна лишь искра, чтобы всё полыхнуло.
Хранэш выпрямился, его взгляд стал серьёзным. Маска шута была сброшена. Передо мной сидел игрок.
— Герцог Эссин хотел, чтобы мы были просто бандитами. Нападали на ваши обозы. Но оказалось, что у вас нет обозов. У вас нет как таковых фуражиров и команд мародёров, которые бы грабили крестьян. Напасть можно только на весь Ваш Штатгаль целиком. А вы оказались зубастой дичью. Но Лис не дурак! Мы можем быть не просто командой наёмников на подхвате Вашего войска. Дайте нам цель и средства, и мы заставим южные провинции полыхнуть так, что королю Вейрану будет не до вас. Он будет вынужден спасать свою власть, вместо осады Эклатия.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я не стал ему говорить, что Эклатий находится аккурат между южными городами-портами на побережье Зелёного океана и Монтом, так что по дороге король Вейран так или иначе даст герцогу Росу прикурить как следует.
— Мы знаем этот регион, — продолжал разбойник — Как свои пять пальцев. Все тайные тропы, все деревни, всех недовольных купцов и всех жадных старост. Я лично знаком с тремя бургомистрами южных городов. Мы можем поднять бунты. Поменять флаги. Вы можете создать хаос. Управляемый хаос. Ваш хаос, герцог Рос!
- Предыдущая
- 44/56
- Следующая
