Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Генерал дракон моей сестры (СИ) - Юраш Кристина - Страница 12
— Ну как? - послышался ее голос.
— Прекрасная, - донесся до меня голос генерала. — Просто невероятная…
Эти слова немного успокоили мое сердце. Кто знает, может, они будут счастливы. Главное - просто не мешать.
— Выходи! - послышался голос Витты, как только я обулась.
Я вышла, видя, как замер генерал.
Он смотрел на меня так, словно в мире больше никого не существовало. Его зрачки расширились, будто поглотили свет, а грудь вздымалась — не от волнения, а от усилия держать себя в руках.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})И в этот миг я почувствовала странное волнение: живот сжался, ладони вспотели,и мне вдруг стало неловко находиться в центре внимания.
“Он чувствует то же самое, — мелькнуло в голове. — И ненавидит это чувство так же, как я!”
Его губы приоткрылись, словно он хочет что-то сказать, но не решается.
— Правда красиво? - спросила Витта, посмотрев на лицо генерала. - Гессен, я вижу, тебе понравилось!
— Да, - произнес генерал. - Смотрится хорошо. Сидит неплохо. Вполне.
— Тебе не понравилось? - прошептала Витта, глядя на жениха с укором. - Но я же заметила, с каким восхищением ты смотрел. А почему сказал другое?
Глава 23
Он едва заметно дёрнулся. Я, кстати, тоже… Мне не кажется. Витта заметила. Она заметила, как он на меня смотрит. Значит, мне не показалось. Я не придумала себе его взгляд.
Какая неловкая получилась ситуация.
Я чувствовала, как сердце в груди гулко бьётся.
— Потому что я не должен восхищаться красотой других женщин, — сказал он, и в его голосе звенела сталь. — Это было бы неправильно по отношению к моей невесте.
Но его взгляд не отводился. Он жёг мне кожу, как раскалённое клеймо.
«Смотри на неё, — кричала я про себя. — Смотри на Витту! Только не на меня!»
А он смотрел только на меня.
И в этом взгляде было всё: боль, гнев и то самое — тёмное, безымянное, что нельзя назвать, но можно почувствовать.
— Ну это же моя сестра! Ей можно восхищаться! — заметила Витта, глядя на меня. — А ещё… Я хотела бы с тобой поговорить. На одну очень важную тему. Прямо сейчас. И мне плевать на правила приличия.
Она схватила генерала за руку и решительно повела его в сторону. Они исчезли из виду, пока я рассматривала платье в огромное зеркало.
— Тут отлично подошёл бы гарнитур из изумрудов, — заметила продавщица, суетясь вокруг меня. — Хотя блондинкам обычно не идёт зелёный, но я скажу вам: это ваш цвет, мадам.
Она расправляла мою юбку, давая мне возможность видеть платье во всей красе.
Ещё одна служанка принесла зеркало и поставила его позади меня, чтобы я могла видеть свою спину.
— Мне кажется, это великолепно! — улыбнулась продавщица.
И тут я услышала, как прозвенел колокольчик.
— Простите, мадам, одну минутку. Если вдруг вы захотите снять платье, просто позовите слуг, — продавщица вспорхнула и полетела к клиентам.
— Где моё очарование? Где эта прелесть? — послышался грудной голос, явно принадлежавший даме лет под пятьдесят. — Я готова купить его прямо сейчас! А где оно?
Я увидела мадам Флинниган вместе с дочерью. Она смотрела на пустой манекен, на котором ещё четверть часа назад красовалось моё платье.
И тут она повернулась в мою сторону.
— Вы что? Его продали?! — в ужасе закричала мадам Флинниган. — Я же просила подождать! Я сказала, что приеду и заберу его! В чём, по-вашему, я должна идти на помолвку, где моя дочь будет подружкой невесты?
— Мадам, смею напомнить вам, что вам было предложено оставить залог. Но вы отказались, — кротко заметила продавщица. — К тому же вас не было три дня. А вы говорили, что задаёте вечером, в тот же день, как вы его выбрали. Наш магазин и так пошёл вам навстречу. Мы поставили на него бирку, что оно продано. И только сегодня с утра хозяин распорядился её убрать.
— Вы мне тут не устраивайте театр! — закричала мадам Флинниган. — Мне нужно это платье! Я привезла деньги!
— Простите, но платье уже куплено, — произнесла продавщица. — Счёт уже выписан. На господина генерала Моравиа!
— Так это, получается, — вздохнула мадам Флинниган, глядя на меня. — Ах, я узнала вас! Какая радостная встреча!
Она подплыла ко мне, глядя на платье.
— Итак, вы уступите его мне, я надеюсь, мадам Раумбаль? — заметила мадам Флинниган. — С вашей фигурой вам не составит труда найти себе что-то другое. У меня, к сожалению, выбор не так велик.
— Увы, — вздохнула я. — Я не могу вам его уступить. Это подарок. От жениха и невесты.
— Давайте я выкуплю его у вас! — заметила мадам Флинниган.
— Нет. К моему сожалению, — твёрдо произнесла я.
Мадам Флинниган осмотрелась, словно понимая, что я не отступлюсь. Её дочь молчала, но на её лице повторялись все эмоции матери.
— Ладно! — бросила она. — Всё равно я никогда бы не стала надевать платье, которое хоть раз надевала эта сумасшедшая! Пойдём, милая.
Глава 24
— Я попросил бы вас сдержать помои вашей фантазии, мадам! — голос генерала был тише шёпота, но звучал как приговор. — Запомните: если я ещё раз услышу, как вы называете леди Раумбаль «сумасшедшей», вы и ваша дочь узнаете о церемонии только из газет!
И я почувствовала, как по спине пробежало не что-то вроде страха, а… облегчение.
Он взял меня под свою защиту.
— О, господин генерал, вам верно послышалось! Я имела в виду, что это платье просто сумасшедше прекрасное! Оно восхитительно! — тут же улыбнулась мадам Флинниган, немного выталкивая свою дочку вперед. — Мое почтение! Мы тут выбираем платье для меня и моей дочери, которая будет подружкой невесты на вашей свадьбе. Хотелось бы платье, достойное такой церемонии! И знаете, пока что ничего не присмотрели. Платье подруги невесты должно быть роскошным.
— Я слышал то, что слышал, — произнес генерал, а позади него стояла довольная Витта. В ее глазах плясали чертики. — Можете себя не утруждать сложным выбором. Мы уже выбрали роскошное платье для подруги невесты. Ею будет сестра Витты.
— Так ее! — довольно улыбнулась сестра.
— Да, но леди Хейверинг… — начала мадам Флинниган, задыхаясь от новостей.
— Со мной этот вопрос не согласовывали. Ни со мной, ни с невестой. А поскольку это — наша свадьба, то и решать будем мы, — произнес генерал, а Витта посмотрела на него с улыбкой, полной обожания. — Приятного вечера.
Я слышала, как мать и дочь гневно покидают магазин, высказывая всё, что обо мне думают.
— Моя сестра — не сумасшедшая! — голос Витты звучал так чисто, так искренне, что мне захотелось упасть на колени и попросить прощения. За то, что я дышу одним воздухом с ней. За то, что мечтаю о её женихе.
— Просто однажды она потеряла память! И такое могло случится с кем угодно! А то, что про нее распускают гнусные слухи — не верьте! — добавила Витта, сжимая кулачки.
— Я не верю слухам. Я убежден, что с вашей сестрой всё в порядке, — вздохнул генерал, сжимая руку Витты.
И в этом признании было больше нежности и доверия, чем во всех поцелуях, которые он когда-либо мог бы дать своей невесте.
Мы переоделись. Платья упаковали в огромные коробки, перевязав их нарядными бантами. Туфли и прочие безделушки тоже упаковали в коробки. Кучер всё носил в карету, пока генерал подписывал счет.
Мы сели в карету, понимая, что придется потесниться. Коробки с платьями занимали достаточно места, а привязывать их к крыше было бы кощунством. Они могли намокнуть от снега и испортиться.
В карете я нарочно села рядом с Виттой, загородив генерала коробками. Но даже сквозь бархат и картон я чувствовала его. Его тепло. Его взгляд. Его молчаливое «я здесь».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Глава 25
Каждый раз, когда я случайно поднимала глаза — он смотрел. Не на сестру. На меня.
И в этом взгляде не было вины.
Был вызов.
Я старалась не смотреть в его сторону, но когда вдруг поднимала глаза, то тут же ловила его взгляд.
- Предыдущая
- 12/38
- Следующая
