Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сломай меня (ЛП) - Такер К. А. - Страница 15
— Черт. — Она качает головой. — Но я не удивлена. Послушай, между ними идет война за власть, и их отец только подливает масла в огонь. Скотт хочет Wolf Hotels и ищет компромат. — Она колеблется. — Он обвинил тебя в том, что ты спишь с Генри, да?
— Да. И я сказала, что это не так, но…
— Ему все равно. У Генри и так серьезные проблемы с… вопросом, о котором я не могу говорить, но, если бы он действительно спал с тобой, Уильям Вульф взорвался бы. Для него это стало бы последней каплей, знаком, что Генри нельзя доверять управление отелями.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Значит, Белинда знает о Кире. Я вспоминаю, как она упоминала что-то об этом на прошлой неделе. Интересно, насколько она в курсе.
— Скотт сказал, что решение уже принято.
— Нет. — Белинда яростно трясет головой. — Это ложь, иначе я бы уже знала. Не верь ни единому его слову! Ни единому! Он как змея в высокой траве на детской площадке. И он умён — знает, что сказать, чтобы забраться под кожу. Со мной он тоже так поступал.
Я глубоко выдыхаю — впервые с момента встречи со Скоттом. Он лгал обо всем.
О Рошане и Генри прошлой ночью.
Она похлопывает меня по плечу. Неожиданный жест утешения, которого я от нее не ожидала. Может, это из-за всей этой суеты со СМИ, но сегодня она ведет себя по-человечески, не заботясь о том, сплю ли я с боссом и не пытаюсь ли его подставить. Или, может, мы достаточно хорошо скрываем правду, и она ничего не подозревает.
— Пойдем, мы не можем позволить ему все испортить. Он хочет выставить Генри в плохом свете. А наша задача — выставить в хорошем, и у нас много работы. — Она смотрит на часы и стонет. — И всего сорок пять минут до того, как ты увидишься с ним.
Сорок пять минут — это слишком долго.
Мне нужно увидеть Генри прямо сейчас.
Мне нужно знать, что все слова Скотта — ложь.
***
— Боже, скорей бы эти выходные закончились. Мне нужен выходной, — ворчит Белинда под нос, пока мы идем по коридору, ее каблуки громко стучат по плитке. Мы снова в подземной части отеля, вдали от гостей. Я оглядываюсь через плечо, проверяя, не крадется ли за нами Скотт, но, к счастью, его здесь нет.
— Чем займешься в свой выходной?
Она фыркает.
— А чем тут можно заняться?
— Не знаю. Сходить в поход? Съездить на пароме в Хомер? Взять напрокат один из каяков для персонала? — А что бы сделала я? Уговорила бы Генри отвезти меня куда-нибудь в глушь, где можно снять одежду и шуметь сколько угодно, без риска быть замеченными. В идеале — где нет медведей, чтобы нас не прерывали.
Или просто заперла двери, задернула шторы, разделась и отвлекла его от работы.
Я прикусываю щеку, чтобы не дать глупой улыбке расползтись по моему лицу.
К счастью, Белинда не замечает.
— Насекомые и дикая природа. Две мои любимые вещи. — Она жмет на кнопку лифта. — Скорее закажу ужин в номер и буду смотреть Netflix, послав всех подальше. Скорей бы вернуться в Нью-Йорк.
— Тебе здесь не нравится?
— Я городская девушка. Тишина сводит меня с ума. У тебя есть его расписание?
Я касаюсь экрана iPad, где открыто медиа-расписание, составленное Белиндой. У Генри плотный график с полудня до четырех, потом короткий перерыв перед церемонией и ужином. Четыре часа разговоров, очаровывания людей, и ответов на вопросы. Не самое гламурное занятие.
— Сегодня будет много людей, которые захотят его внимания. Он должен быть вежливым и обаятельным, но при этом не задерживаться. Нельзя, чтобы он смотрел на часы — это заставит людей чувствовать себя неважными. Каждому нужно уделить безраздельное внимание. Твоя задача — управлять им. Следить за временем. Как хорошо ты умеешь прерывать людей?
Ужасно. Совершенно не умею.
— Я сделаю все, что нужно.
— Хорошо. Я буду рядом, следить, чтобы все шло как по маслу. Сегодня все должно быть идеально. — Она проводит руками по пиджаку — на ней еще один черный костюм, вероятно, слишком откровенный для управляющей отелем, но Генри ничего ей не говорит по этому поводу. Она, как всегда, безупречна, ее светлые волосы сегодня уложены гладкими волнами. Интересно, сколько времени у нее на это уходит.
— Тебе когда-нибудь говорили, что ты похожа на Шэрон Стоун? — вырывается у меня, и я тут же добавляю: — Только намного моложе. Ну, знаешь, «Основной инстинкт»?
Она усмехается.
— Разве тебе не двенадцать? Когда ты успела его посмотреть?
— Двадцать один. И однажды ночью его показывали по телевизору. — Мои родители крепко спали наверху, а я сжимала пульт, готовая переключить канал при первом же скрипе ступеней.
— Хм… Да, пару раз слышала. — Она улыбается, и я почти уверена, что только что заработала очки в глазах управляющей Wolf Cove.
В этот момент звонит мой личный телефон. Черт. Я так и не перезвонила маме после ее «своевременного» вчерашнего звонка. Сейчас мне влетит за то, какая я ужасная дочь. Но у меня нет ни сил, ни времени разбираться с ней сейчас.
Со вздохом я достаю телефон из кармана пиджака и перевожу его в беззвучный режим.
— Мама? — спрашивает Белинда.
— Как ты догадалась?
— Потому что ты выглядишь как человек, который звонит маме каждый день. О, я чуть не забыла. У Уильяма — для тебя мистера Вульфа — собственное расписание интервью, которым занимается его ассистент, так что тебе не надо беспокоиться об этом. Он здесь в основном для фотосессии. Все знают, что он одной ногой на пенсии. — Она стонет, снова нажимая кнопку лифта. — Давай же! Почему так долго?
Она снова раздраженно смотрит на часы. Эта взвинченная, нетерпеливая Белинда так отличается от холодной и собранной женщины, которую я знала до этого. Видимо, если что-то пойдет не так, ответственность ляжет на нее.
— Все пройдет идеально, — говорю я с искренним сочувствием.
— Лучше бы так и было. Нам нужно, чтобы эти журналисты уехали с восторженными отзывами о том, как прекрасен и роскошен Wolf Cove, иначе Уильям сделает что-нибудь глупое вроде передачи управления Скотту, и мне придется искать новую работу, потому что я не стану работать на эту похотливую свинью. — Ее голос дрожит от отвращения. Она поправляет волосы, оглядываясь, не слышал ли кто. — Никогда не повторяй этого.
— Конечно нет.
Двери лифта наконец открываются, и мы заходим внутрь.
— Скорей бы они уехали. Трое Вульфов в одном месте — это слишком. Ты даже не представляешь, как это действует на Генри. Не принимай близко к сердцу, если он нагрубит тебе.
А как насчет женщин семьи Вульф?
— Мать мистера Вульфа тоже приедет в Wolf Cove? — спрашиваю я как можно небрежнее.
— Мать Генри? — Белинда хмурится. — Нет. Она уже много лет не появлялась на публике. Ей надоели Уильям и вся семья Вульфов, когда Генри было лет одиннадцать, кажется? Не помню. Генри не близок с ней. Мальчики большую часть жизни провели в школах-пансионах. О, кстати, Генри попросил подобрать тебе вечерний наряд на сегодня.
Мне требуется мгновение, чтобы осознать смену темы. Судя по всему, мать Генри фактически бросила его. И он хочет, чтобы я была в вечернем платье.
— Я пришлю его в твою хижину. У тебя не будет времени забрать его. Ты будешь занята его графиком. И им.
— Надеюсь, вечер и утро с ними не испортили ему настроение.
Белинда фыркает.
— Он не мог провести с ними столько времени. Генри сбежал бы при первой возможности. Он не выдерживает больше пяти минут в одной комнате со Скоттом, чтобы они не вцепились друг другу в глотки.
Я думала, мой желудок уже не может опуститься ниже, но ошиблась. Генри сказал, что был с ними весь вечер и утро. Так что, Белинда ошибается или он мне солгал? Скотт определенно добился одного — заставил меня усомниться в Генри.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Не переживай. Думаю, сегодня у него будет отличное настроение, — бормочет Белинда, когда двери открываются, и мы выходим в лобби, где гул смеха и разговоров лишь усиливает мою тошноту.
- Предыдущая
- 15/50
- Следующая
