Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два в одном: Близнецы и древняя вражда (СИ) - "SecretKeeper" - Страница 2
— Простить? Да ни за что в жизни! — он развернулся, обходя стол по часовой стрелке, и на полдороги неожиданно затормозил. — Вот скажи мне чем вы две руководствовались, когда улизнули из-под охраны Танаки, и ринулись вдвоем спасать этого глупого мальчишку, вообразившего себя неуязвимым героем комиксов? О чем вы вообще думали? Вы вообще — думали? Заразились от него чувством всемогущества и неуязвимости? Так я вас быстро вылечу, благо лекарство это надежное, древнее и проверенное веками!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я сглотнул, поднявшаяся с колен Китсу покорно склонила головку, светя пунцовым ушком, а Аки словно нерешительно сделала шаг назад, попав в мое поле зрения, и почему-то вдруг словно на рефлексе прикрыла и потерла свой рельефно выпирающий зад.
Я опустил голову. Выдохнул и покаянно произнес:
— Господин Сирогане-сама, прошу меня простить. Это полностью моя вина, и я готов принять за нее всю ответственность и любое наказание. Прошу вас не гневаться на…
— О, поверь, ты примешь и ответственность, и наказание! Даже не сомневайся! Еще как примешь! Ты еще сильно пожалеешь, что не принял тогда моего предложения. Юный глупец и наглец…
— Какого еще предложения, отец? О каком предложении вы говорите? — вдруг вмешалась Китсу, словно осмелев и ее глазки подозрительно прищурились.
Исао вдруг замялся, поняв, что проговорился, на его лице промелькнула досада на свою несдержанность, но он тут же взял себя в руки, и мгновенно разбил этот порыв непокорности.
— Не смей встревать в разговор мужчин, если тебя он не касается! И не меняй тему разговора! Ты хорошо понимаешь, что могло случится, если бы ты, малолетняя выскочка — пострадала в том побоище? Если бы упаси Будда тебя тяжело ранили или… — он поджал губы. — Или вдруг ситуация не разрешилась дипломатически? Если бы много наших людей получили боевые ранения, и поступали бы один за одним в госпиталь, а ты ничем помочь не можешь — сама валяешься побитая и раненая, скулишь как дворовая собачонка… — он замолчал и отвел взгляд. — Воины идут в бой, не боясь и не жалея себя, готовясь пожертвовать ради нас своими жизнями, и мы не вправе подвергать сомнениям возможность… твоей помощи в случае чего!
Китсу снова опустила глазки, словно раздумывая над своими словами, а я напрягся, силясь понять: что же имеется в виду? Понятно, что ранения людей допускать нельзя, но при чем тут Китсу? Что я упускаю?
— Вы полностью правы, отец, — она наклонила голову, постояла так несколько секунд, но затем подняла взгляд и буравя Исао твердо продолжила, — но вы не ответили на мой вопрос! О каком предложении вы говорите?
— Не смей увиливать от темы разговора!
Исао снова грохнул кулаком по столу, ему под руку попалась толи курильница для благовоний, толи какая-то медная чашечка в виде сложенных горстью рук, которая выскользнула и пулей влетела в стеклянный шкаф, расколотив его. Осколки брызнули во все стороны и стекла обрушились в обратном направлении, накрывая стол, самого господина посла и стоявшую ближе всех Аки. Все охнули и отшатнулись, инстинктивно закрываясь. Но ни один осколок не достиг цели: моя левая рука сама по себе взметнулась вперед, словно жестом отгораживаясь от пострадавшей мебели. Слова нерушимого барьера сорвались с губ быстрее вздоха и между нами и ливнем стекол возникла едва заметная мутноватая пленка.
Осколки сыпались вниз, колотясь о барьер, друг об друга и о пол, но ни один не проник за выросшую прямо перед Аки и столом посла преграду. На полу образовалась неровная горка этих самых осколков, которые словно были зажаты между нижней частью шкафа и невидимой стеной, будто кто-то прочертил на полу линию, за которые осколки боялись вылетать или вываливаться. На мгновение, буквально на долю секунды лицо Исао накрыла гримаса изумления, но он быстро вернул себе прежнее брезгливое состояние, скривился, словно от зубной боли и тяжко вздохнул.
— Ну хотя бы реакция имеется у этого вашего… телохранителя. Даже в шутку его так не назовешь.
Он вздохнул и опустился в кресло.
— И что мне с вами делать? По-вашему, вы поступили правильно?
Ну, стоило попробовать еще раз, поэтому склонился и попробовал аккуратно вставить:
— Я осознаю, что вся эта ситуация возникла из-за меня и это моя вина. Готов принять любое наказание…
— Да хватит уже, — Исао брезгливо махнул рукой и снова посмотрел на груду осколков, которые — после того, как я убрал руку — сползли немного вперед бесформенной кучей. — Самое неприятное в том, что твой вины здесь почти нет. Кроме самого первого неправильно принятого решения — вместо того, чтобы немедленно позвать помощь — начал геройствовать, расшвыривая всех подряд этим своим ё-дзюцу. Что я могу сказать, оно очень эффективно. Но как ты, надеюсь, уж понял — не панацея! Кроме того, я не думаю, что ты можешь его применять неограниченно долго и без последствий…
Чертов провидец.
— Вы правы, Сирогане-сама…
— Выпрямись уже.
Я послушно поднял на него глаза и встал прямо.
— Чего стоит твое хваленое ё-дзюцу, когда тебя банально отравили, причем так грамотно и умело, что даже я, да что там — Имперский судебный эксперт не сразу понял, как это было сделано! Чашку, с которой ты пил — отдали на экспертизу. И знаешь что? Ничего! Примеси есть, но они абсолютно безвредные, не подкопаешься!
Я чуть не присвистнул, а Исао между тем продолжил.
— Так вот, в чашке была только половина яда. Точнее безвредный компонент, который становится ядовитым только после попадания в кровь еще одного вещества — своеобразного катализатора… А его кстати — распылили в вентиляционное отверстие в помещении, где вы все праздновали проводили обильные возлияния и мерялись причиндалами… но не это сейчас важно. Важно, чтобы ты усвоил урок… — японец повернулся к девушкам. — Когда вам звонят и просят выйти для приватного разговора, как следует поступать в таких ситуациях? Я тебя спрашиваю, Kitsunoiti?
Девушка опустила глазки и заученно протараторила.
— Предупредить старшего охраны. Пригласить инициатора встречи на свою территорию, настоять на этом варианте. В случае невозможности — взять с собой хотя бы одного человека для сопровождения, и быть максимально настороже. В случае любых подозрительных ситуаций — немедля позвонить на экстренный номер и сообщить, указать свое местонахождение, предполагаемого противника. Если ситуация подтвердится следовать инструкциям…
— А ты что сделала? Сначала отпустила этого мальчишку одного вместо того, чтобы отправить с ним хотя бы одного человека для сопровождения. Зная при этом, что за ним могут охотиться. Знала, не отпирайся! И где скажи мне твоя хваленая чуйка на опасность? Или, вопреки здравому смыслу, ты поглотила столько алкоголя, что тебе Дар начал отказывать?
Дар? Я навострил уши и весь превратился в слух, запоминая каждое слово, чтоб потом проанализировать.
— Дальше, когда он не вернулся в оговоренное время — и не подумала звонить на пульт! Вместо этого, ты заявилась на парковку, сорвала с себя одежду, переоделась в спрятанное в машине снаряжение для спецопераций, бросила Танаке, что идешь выручать своего — ха! — горе телохранителя, и ушла лисьей тропой! И как, стесняюсь спросить ты его искать собралась? По запаху?
Китсу вжала голову в плечики, а я еле сдержался чтобы не спросить: что еще за «лисья тропа»? Уже не первый раз слышу этот термин. Как бы побольше узнать…
— А ты⁈ — он повернулся к Аки, которая от его резкого движения как-то тоненько пискнула и сделала еще шажок назад. — Ты чем думала, спрашиваю! Ты — ее защитница, лучший воин из своего поколения, где были твои мозги! Сколько алкоголя вы выпили, что у вас напрочь критическое мышление отшибло⁈ Как ты должна была поступить?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Н-на…
— Не слышу!
— Напомнить госпоже Китсу-но-ити о долге перед семьей и кланом, сообщить на пульт, сообщить вам. Убедиться, что она в безопасности, удержать от поспешных действий…
— А ты что? Нацепила второй комплект, распушила хвост и вперед за старшей сестрой, у которой в голове один алкоголь да гормоны!
- Предыдущая
- 2/134
- Следующая
