Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Повелители утренней звезды - Гамильтон Эдмонд Мур - Страница 40
В ответ на это прозвучало ругательство. Но затем тот же голос добавил: «Ладно, ладно!»
По металлическому полу громко застучали шаги. Бэйрд развернулся, открыл одну из дверей и, скользнув внутрь, в темноту, бесшумно закрыл ее за собой. Он услышал, как мимо прогрохотали шаги, хлопнула закрывающаяся входная дверь, а потом снова послышался топот и раздраженное ворчание.
Фаррел расслабился и внезапно почувствовал дрожь, осознав, что подсознательно он был готов нанести удар и убить, если его обнаружат. Этот факт ужаснул его. Затем, обернувшись, он обнаружил, что удача снова повернулась к нему лицом. Его руки нащупали знакомые коробки — знакомые по кладовой в его доме, где хранились давным-давно привезенные туда Джоном Бэйрдом припасы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Фаррел включил свет, и у него вырвался судорожный вздох. Перед ним было все, что ему требовалось — капсулы с едой, медикаменты, свернутые в тюки одеяла, спальные мешки, фонарики… Он начал собирать все необходимое, вытаскивая вещи из разных мест, чтобы кражу обнаружили не скоро. Завернув все это в одеяло, он выключил свет и осторожно открыл дверь. В коридоре никого не было, путь был свободен.
Полчаса спустя Бэйрд оттолкнул двадцатишестифутовый катер от качающегося пирса. Он потратил немало времени на то, чтобы аккуратно перетереть трос об острый край льда, чтобы все выглядело так, словно судно оторвалось по чистой случайности.
Наконец, юноша смело завел урчащий мотор — его шум никак не могли услышать внутри куполов. Фаррел направил судно в залитый звездным светом пролив и обнаружил, что управлять катером на небольших, но все же достаточно сильно раскачивающих его волнах не так уж и просто.
Ледяной ветер дул с великих вершин, унося с них снег на запад. Бэйрд, пригнувшись, застыл на корме, стараясь держать выбранный курс. Впереди был открытый океан и рыхлый паковый лед. Но он знал, что пройдет через все препятствия, а его сила и выносливость помогут ему.
Он снова взглянул на сверкающие созвездия и на плывущий среди них царственно-белый Юпитер.
— Планета Шерриффа, — повторил молодой человек застывшими губами. — Посмотрим. Посмотрим!
ГЛАВА III
САМЫЕ НОВЫЕ ПОСТРОЙКИ Нью-Йорка сверкали прямо на поверхности моря. Город простирался не только на суше, но и уходил далеко в воду. Над волнами поднимались огромные балки, поддерживающие большие плоские платформы, на которых были построены сверкающие пластиковые особняки, виллы и магазины. Почти столетие назад возведение первых «техасских башен» показало, что на воде можно строить, и за прошедшие с тех пор годы самый могущественный мегаполис Земли еще больше расширился в сторону моря.
Многие мили водных улиц и шоссе тянулись между строениями этой новой Венеции к суше, где возвышались небоскребы старого Нью- Йорка, выглядевшие старомодными, чопорными и неряшливыми. За ними, на расстоянии еще нескольких десятков миль за рекой, простирались огромные космопорты. Даже сейчас, в лучах полуденного солнца, с запада донесся раскатистый гром, и могучая металлическая громада космического корабля величественно поднялась на огненном шлейфе и исчезла в небе.
Далеко в Атлантике стоящий на носу медленно идущего к Нью-Йорку грузового судна Фаррел Бэйрд наблюдал, как поднимается в небо эта огненная полоса.
— Скоро, — прошептал он самому себе, и его сильные пальцы крепче сжали поручень. — Осталось всего несколько часов.
Трудные мили и недели пути остались далеко позади, и теперь Бэйрд на приземистом судне, груженном урановой рудой из Южной Африки, приближался к тому месту, где находился Шер- рифф. В результате напряжение охотника, которое копилось в нем все это время, стало нарастать с удвоенной силой.
Краснолицый капитан грузового корабля подошел к Бэйрду сзади.
— Ты не пожалеешь, что снова увидел землю, Фаррел, — заговорил он.
Юноша обернулся, слегка вздрогнув.
— Нет, сэр. Не пожалею.
Капитан усмехнулся.
— Держу пари, что нет. И готов поспорить, что это излечит тебя от любви путешествовать в одиночестве. В тот момент, когда мы тебя подобрали, ты был чертовски близок к концу своего земного пути…
Да, подумал Бэйрд, весьма близок. Хотя и не настолько, как думал капитан. Там, далеко на юге, в Южной Атлантике, его силы были почти на исходе. Сотни миль, которые он преодолел, сначала пройдя по открытым паковым льдам, а затем двинувшись на север по штормовым морям, сказались даже на его гранитной выносливости. И смерть от жажды была уже вполне реальна…
А потом, уже замутненными глазами он не так далеко заметил грузовое атомное судно. Это был первый корабль, который Фаррел увидел, поскольку морские суда теперь использовались только для перевозки самых тяжелых грузов. Бэйрд сохранил еще достаточно присутствия духа и здравого смысла, чтобы понять, что украденный катер можно отследить, а потому разрушил его настолько, чтобы тот сразу же затонул, как только его подняли на борт «Мартина П. Грина». Дальше ему осталось просто рассказать историю о путешествии по океану в одиночку, закончившемся катастрофой, и придумать катеру другое название.
Капитан хлопнул его по плечу.
— Ты был хорошим помощником с тех пор, как мы тебя подобрали — в два раза сильнее и старательнее большинства. Я прослежу, чтобы ты получил полную зарплату, когда мы причалим.
Бэйрд вежливо поблагодарил его.
В течение следующего часа, в перерывах между рутинными работами на палубе, он каждое мгновение смотрел вперед, наблюдая, как линия суши медленно появлялась из-за горизонта. Где-то впереди, уже совсем близко, были Шеррифф и двое убийц, которых тот отправил найти отца. Вейл и еще один, неизвестный, лица которого Фаррел так и не увидел, но он найдет их!
— Тебе хотелось бы быть богатым и жить там, наверху? — спросил Бэйрда немного позже один из моряков.
Но ответа он так и не дождался.
В это время «Мартин П. Грин» уже подходил к Марин-сити, широкой окраине Нью-Йорка. По обе стороны от них возвышался целый «лес» массивных балок, простиравшийся на десятки миль, а над их головами разрезали небо края платформ, на которых красовались шикарные виллы. Фаррел мельком увидел деревья, зелень, сверкающие пластиковые стены домов и магазинов, а также автомобили с атомными двигателями, проносящиеся по ровным мостам, которые соединяли высокие платформы.
Погружаясь все дальше в этот великолепный морской город, грузовое судно медленно тащилось по водному проспекту, проходя под многочисленными мостами, а далеко наверху в голубом небе виднелся целый рой летающих аппаратов. Пышное великолепие всего этого произвело на Бэйрда ошеломляющее впечатление.
«Мартин П. Грин» прошел через большой океанский пригород во внутреннюю гавань. Впереди замаячили старые небоскребы, но судно направилось не к ним, а к дальнему берегу, к растянувшимся на многие мили докам со складами и разгружающей техникой.
ДВА ЧАСА СПУСТЯ, когда с Бэйрдом расплатились, он спросил капитана, как добраться до космопорта Бюро внешних планет. Капитан, конечно, объяснил ему дорогу, но затем добавил:
— Слушай, ты же не собираешься сойти с ума и записаться к ним? Они всегда пытаются уговорить подходящих молодых людей включиться в их безумный проект по исследованию внешних миров. Если тебе нужна работа, возвращайся ко мне! На грузовом корабле скучно, но это лучше, чем мерзнуть на Ганимеде!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Сойдя с причала, Фаррел вышел на улицу — высокая, слегка изможденная фигура в матросской куртке и брюках, сбитая с толку шумом и неразберихой ревущих грузовиков, толп на тротуарах, переполненных магазинов и других строений. Он не привык к такому количеству людей, не привык к солнечному зною, теплому воздуху и непрекращающемуся гулу голосов.
Он уверенно двинулся на запад и, наконец, попал в грязный район безвкусных питейных заведений, дешевых квартир и людей с некрасивыми лицами. Именно такими оказались убогие кварталы, окружавшие космопорт. Голоса и дребезжащая музыка там постоянно заглушались жестокими раскатами грома, доносившимися с запада.
- Предыдущая
- 40/57
- Следующая
