Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Семь возрастов смерти. Путешествие судмедэксперта по жизни - Шеперд Ричард - Страница 70
Детектив присвистнул:
— Ого. Значит, они избавились от рака в мочевом пузыре, но…
— …но не знали, что он уже распространился на печень. Должно быть, последние несколько недель он чувствовал себя просто ужасно. Тошнота, слабость, наверное. Еще и живот поди невыносимо болел…
Молодой детектив призадумался.
— Может, он убил жену перед собственной смертью? Еще до того, как пошел на прогулку?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Мы все посмотрели на него. Интересная мысль.
Все согласились, что пришла пора осмотреть миссис Мейсон-Грант.
Она сменила мужа на столе в секционной.
— Она такая тощая, — сказал помощник коронера, глядя на крошечное тело перед нами.
— Может, у нее тоже был рак, — предположил детектив-сержант.
— И оба умерли одновременно? — Его коллеги покачали головами. — Да брось!
Сначала я осмотрел ее тело на предмет порезов и синяков — всего, что могло бы указывать на присутствие в доме постороннего или даже, как предположил детектив, нападение со стороны собственного мужа.
У нее было несколько синяков на груди. Имелся слабый след от ушиба на левом виске, под которым, когда я сделал разрез, обнаружилась куда более обширная и глубокая область ушиба, чем можно было предположить по внешнему виду. Изучая ткани под кожей головы, я обнаружил еще один обширный ушиб, который едва было видно снаружи. Он был прямо посередине затылка.
— Наверное, ее ударили по голове! — взволнованно воскликнул один из детективов.
— Возможно, — согласился я, — но более вероятно, что она упала спиной на ковер. Она ведь лежала лицом вверх.
У миссис Мейсон-Грант отсутствовало характерное для переохлаждения покраснение кожи, в чем я убедился, внимательно осмотрев все тело, включая кисти рук.
— Вы посмотрите на ее ногти! — сказал помощник коронера. — Моя жена из дома в таком виде не вышла бы.
У миссис Мейсон-Грант были длинные, грязные и загнутые ногти. Этому даже есть медицинское название — онихогрифоз, что значит «птичий коготь».
— С чего вы взяли, что она вообще выходила из дома? — спросил кто-то.
И я понял, что он, вероятно, прав. Миссис Мейсон-Грант, судя по словам сына, при жизни косила под инвалида. Возможно, именно поэтому она просила сыновей не приезжать без предупреждения: ей нужно было время, чтобы встать с кровати, привести себя в порядок… Ну и, наверное, протрезветь перед встречей с ними.
— Так что же с ней было не так? — озадаченно спросил один из детективов. — Нам кто-нибудь расскажет?
— Старость, — сказал другой.
— Раньше старость действительно называли причиной смерти, но не теперь. Старость — это не болезнь, — напомнил я им. — И пока я не могу найти у нее никакой проблемы со здоровьем. Дыхательная система в норме, сосуды тоже, сердце в порядке, но давайте посмотрим…
К этому времени я дошел до желудка — ну конечно же, такие же черные пятна, как и у мужа.
— Ох, вот это уже странно! — сказал детектив.
— Откуда нам знать, что он не подсыпал ей какого-нибудь яда, от которого у нее желудок покрылся этими точками, а потом не выпил его сам? — спросил молодой детектив, явно переборщивший с лекциями по расследованию убийств.
— Я не знаю ни одного яда, который мог бы вызвать пятна, типичные для переохлаждения, — сказал я.
Повисла тишина.
— Только не говорите, что они умерли от одного и того же, — сказал помощник коронера.
И снова я осматривал желудок миссис Мейсон-Грант, уголком глаза замечая ожидающую меня очень больную печень. Теперь я занялся ею. Она была меньше печени мужа в три с лишним раза. Такой же бугристой, как у него, но явно сморщенной.
— Вот это очень запущенный цирроз, — сообщил я им. — Видно, как печень в отчаянных попытках восстановиться проигрывала войну фиброзу и рубцам. Видите узелки? Под микроскопом будет ну очень жуткое зрелище.
— Так… она умерла от переохлаждения или от цирроза?
— Вероятно, и от того, и от другого.
Двое детективов закачали головами.
— Как и муж? Таких случайных совпадений не бывает, док, — серьезным тоном сказали они.
— Здесь нет ничего случайного. Миссис Мейсон-Грант явно была алкоголиком, и вскоре цирроз непременно бы ее прикончил. Муж помогал ей поддерживать эту привычку: каждое утро он ходил в магазин и приносил домой не только молоко. Пока однажды не смог подняться по лестнице.
— Значит, вы думаете, что токсикология покажет алкогольное отравление?
— Нет. Я думаю, токсикология покажет, что в ее крови почти или совсем нет алкоголя.
Минуту они молча смотрели на миссис Мейсон-Грант, словно ожидая, что она расскажет им о случившемся.
— Вы когда-нибудь видели алкоголика, не получившего свою дозу спиртного? — спросил я.
— Ага. Ломка. Ужасное зрелище. Их начинает трясти, даже припадки случаются, — сказал самый старший детектив.
— Возможно, именно это и случилось с миссис Мейсон-Грант. Она услышала, что муж вернулся домой с бутылками, но к ней так и не пришел. Она лежала в кровати, все звала и звала его, но он не появлялся…
— Но вы же сказали, что с ней все в порядке! — воскликнул молодой детектив. — Если дома было холодно, ей ничего не мешало закрыть окна и включить отопление. Если ей так нужно было выпить, почему она просто не спустилась вниз?
Прежде чем я успел ответить, его коллега сказал:
— Думаю, у нее в голове была полная каша. Он заботился о ней, следил за домом, объяснял уборщице и садовнику, что нужно делать, а миссис Мейсон-Грант никому не показывалась на глаза. Она была беспомощной.
— Но с ней же все в порядке, не считая печени! — не унимался молодой детектив.
— С таким сильным циррозом с ней точно было не все в порядке. Может, на почве алкоголизма у нее вообще был психоз, — сказал я.
— Она была пьяницей, и они этого стыдились, — подытожил помощник коронера. — Они не могли признаться в этом даже собственным детям. К приезду сыновей он выводил ее из комнаты, одевал, подстригал ей ногти и усаживал в кресло.
Я продолжил:
— Когда муж так и не появился, она попыталась спуститься. Думаю, она не столько переживала о нем, сколько хотела получить свою водку. Только дальше кровати уйти не получилось. Может, у нее случился припадок или же она пролежала слишком долго без еды и воды. В любом случае когда она встала, чтобы найти его с покупками, тут же упала в обморок. И определенно ударилась головой и осталась там лежать. В холоде. Пока не умерла.
— Получается… оба отрубились из-за печени. А умерли от холода, — медленно сказал старший детектив.
— Ну я готов выслушать любую версию, которая впишется в установленные медицинские факты.
Было сказано еще несколько слов о незваных гостях, но уже без особого энтузиазма — детективы явно соглашались с моей версией событий.
— Интересная пара печеней была в том доме, — сказал я, когда мы пошли переодеваться.
На следующее утро мне позвонил следователь, попросив встретиться с сыновьями покойных. Они все еще верили, что кто-то вломился в дом, хоть и были вынуждены признать, что из дома ничего не пропало.
Мы встретились в полицейском участке недалеко от дома их родителей. Трое братьев были очень разными. Старший работал в центре, носил костюм, говорил тихим серьезным голосом и вел себя очень сдержанно — подозреваю, подобно отцу. На среднем сыне были рваные джинсы, много татуировок и пирсинга. Я так и представлял себе, в какое бешенство это приводило его родителей — людей, для которых приличное поведение явно имело огромное значение. Младший был расслабленным и дружелюбным: он рассказал, что работает в кинокомпании, и во время нашего разговора заплакал — он был единственным, позволившим себе эмоционально отреагировать на смерть родителей.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Какими бы разными они ни были, все трое единогласно настаивали, что две смерти могли случиться одновременно лишь при участии постороннего. Я осторожно заметил, что мистер и миссис Мейсон-Грант на самом деле умерли не одновременно. Их мать умерла через много часов после смерти отца. Между тем, поскольку ни на одном теле не было ни малейших признаков разложения, а трупное окоченение наблюдалось лишь в ногах обоих покойных, я был убежден, что оба умерли во вторник, ну или, учитывая холод, возможно, в понедельник.
- Предыдущая
- 70/84
- Следующая
