Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Книжные хроники Анимант Крамб - Рина Лин - Страница 50
– Мистер Бойль! – более напористо воскликнула я. – Держите дистанцию! – еще раз указала я ему, в результате чего его руки скользнули по моей спине. Я попыталась вырваться из его объятий, чтобы ему как можно тяжелее было держать меня, но он был силен, а мое тесное платье ограничивало мои действия.
– Тебе не нужно сопротивляться, Анимант. Мои чувства к тебе искренни, и у тебя нет причин стесняться меня. – Его голос был бархатным, взгляд – напряженным, а губы приближались к моим.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Если бы я была влюблена в него, эта ситуация могла бы стать идеальным моментом. Снег, тусклый свет, приглушенная музыка. Романтическая сцена, которую можно найти только в романах и которая в конце приводит к предложению.
Но я, очевидно, не была в него влюблена, потому что мое положение мне совершенно не нравилось. Мистер Бойль был слишком навязчив, а мои грезы по поводу сегодняшнего вечера в мгновение умерли.
Это не может быть правдой. Как я только оказалась в такой ситуации? Меня только что обидели, а теперь я получила признание в любви.
Мистер Бойль, казалось, был твердо убежден, что мои попытки защититься были лишь признаком ложной скромности, и поэтому постепенно разочарование в его непонимании превратилось в гнев.
– Мистер Бойль! – подала я голос, но он в этот момент рывком притянул меня к себе.
О нет, это было совсем не хорошо.
– Нет, – отчаянно воскликнула я, когда он опустил свое лицо к моему, и он обязательно поцеловал бы меня, если бы не случилось что-нибудь, что остановило его.
– Отпустите ее, – раздался низкий голос такой силы, что я не удивилась бы, если бы из-за него завибрировал пол. Мой взгляд мгновенно взлетел наверх, и я никогда еще не была так рада видеть мистера Рида, хотя я все еще злилась на него.
Мистер Бойль вздрогнул от испуга, и его хватка вокруг моей талии ослабла, позволяя мне обозначить расстояние между нами.
– Это не ваше дело! – рассерженно прошипел он, и его лицо исказилось от гнева. – Вы мешаете!
Выражение лица мистера Рида было напряженным, но в его глазах читалась неприязнь, которую можно было различить даже в тусклом свете на балконе. Я почувствовала удивление, радость и облегчение от того, что мистер Рид пришел сюда, чтобы помешать нам.
– Возможно, – равнодушно ответил тот, ни на минуту не выпуская мистера Бойля из виду. – Но я имею право пригласить даму на танец.
Я посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
– Что, простите? – резко откликнулся мистер Бойль, и я могла бы сказать то же самое. Я прижалась к перилам балкона позади себя, чтобы выйти из зоны досягаемости мистера Бойля, а затем медленно отошла от него.
Чтобы уйти отсюда, я бы даже потанцевала с мистером Ридом.
Глава двадцать третья, в которой танцевали огни
Я протиснулась мимо мистера Бойля, на которого на секунду обратила взгляд и тут же пожалела об этом. В его глазах стояли обида и разочарование.
Он только что признался мне в любви, возможно, даже намеревался здесь и сейчас сделать мне предложение, и я очень грубо отвергла его, убегая прочь.
Конечно, застать меня врасплох было не лучшим способом, но шок на его лице отчетливо доказывал, что он действительно был уверен, что я отвечу на его признание.
Я опустила взгляд, чувствуя себя неловко, и подошла к мистеру Риду, который протянул мне руку. Я быстро приняла ее и, пытаясь не оборачиваться, позволила ему проводить меня в теплый зал.
Страдальческий взгляд мистера Бойля давил на мою совесть, и даже ошеломляющее великолепие зала не могло полностью освободить меня от этого ощущения.
К счастью, он не пошел за нами, а я слишком сильно вцепилась в руку мистера Рида. Однако он ничего не сказал по этому поводу.
Танцы уже начались, и, чтобы присоединиться к танцующим, нам пришлось подождать, пока наступят следующие. Я была рада этой маленькой передышке.
Мистер Рид провел меня вдоль края танцевальной площадки и затем остановился около одной из колонн. Мне на самом деле было абсолютно все равно, куда мы идем. Я только хотела сбежать от неприятных чувств.
– Что вы искали на балконе? – спросила я библиотекаря, чтобы немного отвлечься, и обратила на него внимание.
Я подняла глаза, посмотрела на его угловатое лицо, прямой нос, темные волосы, бесстрастное выражение лица, которое не позволяло догадаться, чем заняты его мысли.
– Вас, мисс Крамб, – все же сказал он после недолгого молчания и тоже повернул ко мне голову. По крайней мере, это объясняло, почему он появился на балконе именно в этот момент. – После инцидента с мистером Сервеем вы так быстро исчезли, что я хотел проверить, все ли с вами хорошо, – объяснил мистер Рид. Я удивленно моргнула. Я не ожидала этого.
– Это… очень мило, мистер Рид, – призналась я и себе, и ему, пытаясь совместить в голове его порыв заботы с остальными чертами его характера.
Мистер Рид снова взглянул на танцующих перед нами.
– Профессор не снискал таким образом славы, в то время как вы со своей стороны проявили необычайный профессионализм, – произнес он, избегая моего взгляда. – И в конце концов, я поставил вас в неудобное положение.
Я недоверчиво нахмурилась. Неужели он винил себя за грубые слова старого черствого мужчины? И мне сделали комплимент? И то и другое трудно было себе представить.
Я осторожно отпустила его руку.
– Я вас прощаю, – медленно откликнулась я, так как не знала, действительно ли это было извинение или он так шутил надо мной. – Потому что вы только что спасли меня из неприятного положения, – добавила я, и что-то мелькнуло на его лице.
Он поднял бровь, и было сложно понять, раздраженно или весело.
– Так происходит, когда играют с чувствами других людей, – непринужденно бросил он и снова перевел свой темный взгляд на меня.
У меня перехватило дыхание, я почувствовала давление на грудь и поняла, что это снова моя совесть, от которой я не смогла избавиться.
– Я не играла с ним! – возмутилась я, пытаясь разъяснить это как мистеру Риду, так и самой себе. Это действительно не было игрой. При общении с мистером Бойлем у меня не было намерения так неуклюже разбить бедняге сердце. Совершенно нет.
Но мистер Рид удивленно посмотрел на меня.
– Так вы любите его? – Он сделал вывод из моих слов и был настроен скептически, и я знала, что он ни на секунду не поверил моим словам.
Было странно, говорить сейчас об этом с мистером Ридом. Но казалось, он единственный человек, который смог бы объективно оценить ситуацию. Если бы я обратилась к Элизе или к тете, то разговор наверняка не выглядел бы таким отстраненным. А о мнении своей матери я не хотела даже думать.
– По крайней мере, я думала, что влюблена в него, – призналась я и вздохнула про себя. Временами я действительно верила в то, что мои грезы превратились в нечто большее. Хотя я всегда испытывала теплые чувства, я поддалась соблазну, сочтя их достаточными.
Но сейчас я стояла здесь с тяжелой головой и гадала, откуда вообще взялись все эти чувства. Потому что теперь они были лишь тихим отголоском в моих воспоминаниях.
– Вы думали, – повторил мистер Рид и, по-моему, слегка повеселел.
Я бросила на него злой взгляд, и уголки его рта предательски дернулись.
– Мисс Крамб, при всем уважении, если вы думали, а не чувствовали, то это, по определению, не влюбленность, – поведал он мне, и я фыркнула. Мне было стыдно, что он так поучал меня, и поэтому ответила на его слова грубостью.
– Откуда вы знаете? – не подумав, рассерженно усмехнулась я и внезапно замолчала от изумления.
Обычно такой отстраненный взгляд мистера Рида расплавился от моих слов, и его глаза приобрели выражение недовольства и небольшой проблеск разочарования.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Вы можете считать меня бесчувственным ворчливым чудаком, мисс Крамб. Но мое сердце не каменное, и я вполне способен влюбиться, – строго сказал он, и, хотя его слова были произнесены в довольно деловом тоне, по моему телу пробежали мурашки, и волоски встали дыбом.
- Предыдущая
- 50/118
- Следующая
