Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зверь - Мола Кармен - Страница 61
Подозрения оказались небеспочвенными: за смертью падре Игнасио мог стоять личный исповедник королевы, приор Собора Святого Франциска Великого — падре Бернардо. Томас Агирре выдал себя за брата Браулио, стремясь как можно ближе подобраться к приору, проследить за ним, обыскать ящики его шкафов и комодов. Однако задача неожиданно осложнилась: смерть приора во время резни, Лусия и Диего Руис, чудовищные убийства девочек, карбонарии… Агирре столкнулся с гораздо более свирепым зверем, чем ожидал.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Он встал и направился в сторону квартала Тринитариас. Там, на углу улиц Леон и Кантарранас, неподалеку от улицы Уэртас, и жил Асенсио де лас Эрас. У дипломата были хорошие связи, его имя то и дело мелькало в газетах. Ходили слухи, что в скором времени его, успевшего побывать консулом в Лондоне и Париже, назначат послом в Берлине.
Томас Агирре разглядывал здание издалека. В каморке, расположенной в нише подъезда, известный в городе часовщик старик Димас чинил карманные часы. «Есть что-то волшебное в сосредоточенности мастера, в округлости и серебристом блеске корпуса часов, над которыми он колдует. И нет ничего более ненужного и глупого, чем носить часы, думал Томас Агирре. На фронте он определял время по солнцу, а в городе — по звону церковных колоколов.
Как ни странно, здание никто не охранял, а привратник стоял у двери больше для красоты. Служителю церкви нетрудно завязать разговор со стражником, поэтому Томас снял с ноги цингулум и подпоясал сутану.
— К кому вы, брат мой? — спросил его привратник.
— К дону Асенсио де лас Эрасу. Кажется, он живет на первом этаже.
— Да, это так, но я не уверен, что он дома.
— Я и не ожидал, что он примет меня лично, и всего лишь намеревался попросить его супругу о небольшом пожертвовании для нашего прихода.
— Трудновато вам будет выпросить у нее денег…
— Никогда не сомневайтесь в способности монаха добывать деньги. Мы ведь не первый век этим занимаемся. И в доброте этой чудесной женщины тоже не сомневайтесь.
— В вас-то я нисколько не сомневаюсь, но донья Эльвира уже год как скончалась. Возможно, вы хотели поговорить с доньей Асунсьон, экономкой?
— Ах, она экономка? А я-то был уверен, что хозяйка дома. В таком случае, надеюсь, донья Асунсьон проявит щедрость.
— Если я вас впущу и она проявит щедрость, вы поделитесь со мной?
Агирре вложил в руку привратника два реала.
— Быть щедрым очень важно! Я могу привести ей немало стихов из Писания, посвященных этой добродетели.
Превозмогая боль в ноге, Томас Агирре с трудом поднялся по лестнице. Итак, экономку зовут Асунсьон, мысленно повторил он. Наверное, там есть и другая прислуга — горничные, кухарка… Главное, чтобы не было дворецкого: убрать с дороги мужчину, не причинив ему серьезного вреда, труднее, чем справиться с представительницей слабого пола.
Дверь открыла женщина — вся в черном. Она была изумительной красоты, не старше тридцати пяти лет — редкость для экономки. Агирре подумал: если это и есть Асунсьон, то она тут не только экономка.
— Добрый день. Донья Асунсьон?
— Да, это я.
— Я из Собора Святого Франциска Великого. Несколько дней назад я беседовал с доном Асенсио де лас Эрасом. Он не упоминал об этом?
— Нет… Но дон Асенсио… Он в постели. Плохо себя чувствует.
Увидев перед собой монаха, экономка забыла об осторожности и позволила ему войти. Томас Агирре тотчас выхватил нож и приставил ей к горлу.
— Я не причиню вам вреда. Не кричите, не сопротивляйтесь, и все будет хорошо. Отведите меня в кабинет хозяина.
— Но там нет денег!
— Я ищу не деньги.
По пути в кабинет они никого не встретили. Связав экономку и заткнув ей рот кляпом, Агирре приступил к поискам. К своему удивлению, на столе дипломата он нашел много карлистской литературы и даже документ, подписанный генералом Сумалакарреги и им самим, Томасом Агирре. Но еще больше его впечатлило то, что в одном из ящиков стола лежало письмо от Херонимо Коба — знаменитого пастыря Мерино, еще одного церковника-карлиста, известного своей жестокостью, который так же, как и Агирре, участвовал в осаде Морельи и Бильбао. В письме он просил Асенсио де лас Эраса саботировать отправку почтовых карет из Мадрида в сторону Витории и Байоны. Значит, дипломат являлся доверенным лицом карлистов в Мадриде. Агирре об этом не сообщили.
— Где сейчас дон Асенсио?
Ему пришлось вынуть кляп, чтобы экономка смогла ответить.
— Я вам уже сказала, он болен… Не знаю, возможно, у него холера.
— Есть в доме кто-нибудь еще?
— Только мы с вами и сеньор де лас Эрас.
Не убирая нож, Томас заставил экономку пойти с ним в спальню хозяина дома.
Асенсио де лас Эрас лежал в постели, и жить ему, судя по всему, оставалось недолго. Бледного, с полуоткрытым ртом, его можно было бы принять за мертвеца, если бы не слабый свист, вырывавшийся из груди при каждом вздохе. Агирре попытался заговорить с ним, но ничего не добился. Ему оставалось только слушать предсмертный хрип дипломата.
— Когда он заболел?
— Еще вчера утром был совершенно здоров. Он не боялся этой проклятой болезни, говорил, что его она не коснется… Как же так, почему холера так быстро одолела его?
Слезы на глазах экономки подтвердили догадку Агирре о том, что ее отношения с хозяином дома не ограничивались обсуждением домашнего хозяйства.
— Почему вы не отвезли его в больницу?
— Он говорил, что в больнице все умирают и есть другой способ вылечиться. Он не сказал какой, но целый день не расставался с этим флаконом и… Я должна была проявить настойчивость. Возможно, если бы я уговорила его позвать врача…
Но Томас Агирре уже не слушал причитаний экономки. На буфете он заметил пузырек с густой коричневатой жидкостью. Агирре поднес его к носу. Запах был тяжелым, землистым — так пахнет усеянное мертвецами поле боя. Запах крови. Он опустил пузырек в карман.
— А это что такое? — Он заметил детскую одежду. Платье из грубой ткани, грязное и пахнущее так, словно его достали из выгребной ямы. — У него есть дочь?
— Нет. Овдовел до того, как супруга успела подарить ему детей. Эти обноски он принес вчера… Не знаю, где он их раздобыл. Я как раз собиралась выбросить их, но тут пришли вы.
Вдруг до них донеслись мужские голоса, шум быстрых шагов и сухой щелчок ружейного затвора. Агирре насторожился. Он занес нож, и Асунсьон в ужасе округлила глаза, уверенная, что настал ее смертный час. Но Агирре одним взмахом ножа освободил экономку от веревок.
— Здесь есть другой выход? — спросил он.
— Да, вон там.
Асунсьон открыла дверь в кабинет, затем в еще одну комнату, которая вела в длинный коридор.
— Вам тоже лучше уйти. Боюсь, тут уже небезопасно, — посоветовал Агирре, устремляясь к лестнице.
Оттуда он попал на плоскую крышу дома. Солнце сияло, отражаясь в металлических трубах. Несмотря на боль в лодыжке, Агирре снова пришлось убегать по крышам, перепрыгивая с одной на другую, как бездомная кошка. В одной руке он держал пузырек с кровью, в другой — детское платье. Он был уверен, что за ним явились гвардейцы: наверное, Доносо признался солдатам, что назвал ему имя дипломата.
Оказавшись на достаточном расстоянии от дома де лас Эраса и почувствовав себя в безопасности, Агирре попытался осмыслить случившееся: предположим, те гвардейцы гнались за ним, потому что одноглазый сказал: ловите карлиста!.. Но зачем люди с оружием явились сюда? Неужели ставки в игре так высоки? Что же это за тайное общество? С чем он столкнулся?
Агирре надеялся, что экономку отпустят. Он бы отпустил.
56
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})____
Вцепившись в детское платье, словно оно могло уберечь ее от падения в пропасть, Лусия стиснула зубы и молча ждала объяснений Томаса Агирре, который открыл ей свое настоящее имя. Он вернулся на улицу Фукарес во второй половине дня и переоделся в одежду Диего Руиса. Он попросил Лусию больше не называть его братом Браулио, однако признание, что он карлист и до сих пор называл себя чужим именем, едва ли достигло ее сознания: она в ужасе смотрела на платье Клары.
- Предыдущая
- 61/86
- Следующая
