Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хозяйка Северных гор 2 (СИ) - Хайд Адель - Страница 31
Почему-то мне подумалось, что моё присутствие на этой части праздника будет лишним, и лучше здесь не оставаться. Сейчас, наверное, самое время покинуть празднество. Вероятно, можно даже не отпрашиваться у виновницы торжества, тем более что я поискала герцогиню Норфолк взглядом, но нигде её не увидела.
Зато увидела леди Лизбет, которая стояла с двумя молодыми девицами и что-то очень увлечённо им рассказывала. Я сразу направилась туда. Лизбет заметила меня издалека и воскликнула:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Смотрите, смотрите! А вот и она сама идёт к нам!
Сначала мне захотелось резко развернуться, но потом я подумала, что вряд ли Лизбет сделает что-то такое, что мне не понравится. Именно поэтому я и подошла, и, как выяснилось, весьма вовремя. Девицы оказались дочерями графа Уилтшира. Их отец владел большим графством на юго-западе Англии, и они были наслышаны о новшествах, которые мы внедрили в Уэльсе, и поэтому попросили леди Лизбет познакомить их со мной.
Мы немного поговорили. Меня одновременно удивило и обрадовало, что девицы оказались весьма прогрессивными. Их мечты, как у многих девиц на выданье их возраста, не ограничивались только стремлением выйти замуж за какого-нибудь лорда. Им было интересно создать своё дело. Тем более что у них были ресурсы, и земля, и средства, и люди, и поддержка отца. Со мной они решили познакомиться, чтобы понять, какой товар можно производить и на чём лучше сосредоточиться.
Я предложила им два варианта. Первый, организовать у себя цех по производству колбасных изделий и торговать под моим брендом, но они его сразу же отмели, потому что могли быть перебои с поставками соли и необходимость использовать сложные компоненты, по типу нитратной соли, а вот второй, им понравился больше.
Как рассказали сёстры, в их графстве было неплохо развито скотоводство, и они, как и мы в Уэльсе, собирали немало шерсти, но не придавали этому должного значения. Шерсть толком не промывалась, и то, что из неё производилось, было низкого качества. Я предложила им начать именно с этого, мне подумалось, что так они могли бы сразу увидеть результат своего труда.
Когда мы с леди Лизбет уже направлялись в свои комнаты отдыхать, я сказала:
– Оказалось, что этот бал принёс нам не только убытки. Возможно, мы уедем отсюда с заключённым договором. Леди Уилтшир пообещали утром привести на встречу своего отца, с которым можем договориться о сотрудничестве, а ещё, может о возможностях их производства и оплате.
Когда мы уже находились в наших покоях, я пожаловалась Лизбет:
– Никак не дождусь, когда эти празднества закончатся. Какие-то бесконечные два дня… Казалось бы, я особо ничего не делала, но так устала, и мне уже так хочется вернуться в своё обычное расписание.
Лизбет посмотрела на меня, подняла бровь и проговорила:
– Ты рассуждаешь как старуха, Маргарет, неужели тебе не было весело танцевать? Особенно когда тебя пригласил…
– Нет, Лизбет, – устало вздохнула я, – мне не было весело.
– И почему я не удивлена? – пробормотала Лизбет. – Ну да ладно, давай спать, а то завтра утром нам ещё предстоит отпрашиваться у герцогини Норфолк. И сдаётся мне, она будет вредничать.
Я, засыпая, тоже подумала о том, что герцогиня Норфолк вряд ли оставит без ответа все мои «случайные преступления».
***
Утро прошло спокойно. Нам снова принесли завтрак в наши комнаты, и я сразу обратила внимание, что к составлению меню снова приложила руку Мэри. Там было всё, что я обычно ем по утрам.
«Умница моя,» – подумала я с благодарностью.
Позавтракав и переодевшись, мы с Лизбет вышли в сад, нам предстояло найти герцогиню Норфолк и, нам повезло, она прогуливалась по дорожкам в сопровождении других дам. Мне, конечно, хотелось переговорить с ней один на один, но, видимо, такой возможности предусмотрено не было. Мы присоединились к прогуливающимся дамам, и в какой-то момент мне удалось подойти к герцогине, и после положенного привествия, я произнесла:
– Леди Абигейл, мне нужно срочно уехать.
Что любопытно, леди Норфолк даже не поморщилась и без лишних вопросов подтвердила мне отъезд.
– Конечно, леди Маргарет, я не обижусь, вы можете уехать, ваше общество для нас, – и герцогиня оглядела свою свиту, – было интересным.
«Как будто бы я и так не уехала,» –я подумала, что по сути, разрешение герцогини для меня лишь пустая формальность.
Оставаться ещё на одну ночь в замке Норфолк мне не хотелось, поэтому я приказала готовить карету и через капитана Сэла передала распоряжение охране, что все должны быть готовы к отъезду в этот же день. Ехать нам предстояло несколько часов, поэтому с Лизбет мы договорились выехать около трёх часов дня, когда солнце уже не такое яркое, дорога подсохла после ночной прохлады, и всё ещё светло.
Разумеется, выехали мы немного позже, потому что случилась заминка с сундуком. У моего сундука заклинило замок, и пока разобрались, прошёл почти час.
Когда мы наконец погрузились в карету и выехали из гостеприимного особняка леди Норфолк в сторону столицы, солнце уже начинало свой путь по западной части небосклона.
Глава 29
Выехали мы достаточно поздно, но к тому моменту, когда начнёт темнеть, мы рассчитывали, что будем уже недалеко от столицы, и это успокаивало, потому что рядом со столицей располагалось достаточно много деревень, и ехать через них было значительно безопаснее, чем по безлюдным равнинам, окружающим герцогство Норфолк.
Но чувствовали мы себя довольно спокойно, нас окружала охрана, десятка моих людей во главе с капитаном Сэлом и четвёрка, выделенная мужем для леди Лизбет. Мы снова с леди Лизбет сели в одну карету, служанок посадили в другую. И, конечно, не успела карета отправиться от замка, как мы тут же начали обсуждать всё, что произошло на празднике в замке Норфолк.
— Нет, ну ты видела, Маргарет, какими глазами смотрел на тебя герцог Кентерберийский? — сказала Лизбет.
— У меня такое впечатление, что ты получила оплату от архиепископа и теперь продвигаешь его интересы, я постоянно слышу от тебя о герцоге, — вместо ответа сказала я.
Лизбет громко рассмеялась:
— О, это было бы неплохо. Может быть, сходить к архиепископу и попросить?
— Вот-вот, — сказала я, — тогда хотя бы было бы понятно, почему ты так заинтересована в том, чтобы я обратила внимание на герцога.
Леди Лизбет снова рассмеялась:
—Вот увидишь, Маргарет, после этого приёма только ленивый не будет обсуждать тебя и его.
Я тоже об этом думала, и мне это было крайне неприятно.
— Слушай, — сказала я, — надеюсь, что эти слухи не продлятся до того времени, как вернётся лорд Джон, иначе ему тоже будет неприятно это слышать.
— Маргарет, ты такая скучная, — сказала леди Лизбет, — пусть бы он и услышал, стал бы больше тебя ценить.
— Он и так меня ценит, — возразила я.
— Хочешь сказать, что у него не было возможности отказаться от этого посольства? И остаться с тобой? — задала провокационный вопрос Лизбет.
— Думаю, что не было, — сказала я, хотя иногда я и сама об этом задумывалась.
— Странные вы, — сказала леди Лизбет.
А я подумала, что если посмотреть на мужа леди Лизбет, для которого главное, чтобы его никто не трогал, и он бы мог заниматься тем, что ему нравится, в то время как его жена занимается обустройством всяких дел во дворце, то леди Лизбет тоже не самый хороший советчик. Но вслух, естественно, я об этом не сказала.
— Так, а что тебе сказал сын Джона Честера? — спросила меня Лизбет.
— Ну, он спрашивал меня, почему я хочу выйти замуж за его отца, — усмехнувшись ответила я.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ну надо же, какой странный мальчик, — сказала Лизбет, и закатила глаза.
— Ты даже себе не представляешь насколько, — сказала я, и многозначительно понизив голос, добавила, — мне кажется, он очень сильно переживает, настолько, что я увидела в его глазах безумие.
— Да нет, — сказала Лизбет, — я с ним танцевала, он вполне нормален.
- Предыдущая
- 31/111
- Следующая
