Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Опасное приключение - Шервуд Валери - Страница 20
Глава 9
Неделю спустя
Дул свежий ветерок. Белые паруса «Красотки» раздувались, словно шелковая грива нервного арабского скакуна, и, повинуясь их напору, шхуна легко скользила по сверкающей голубовато-зеленой воде.
Облокотившись на перила, Лорейн смотрела вдаль. Ей казалось, что с той поры, как она ступила на борт «Красотки», жизнь ее резко изменилась. Никогда еще она не чувствовала себя такой беззаботной и свободной.
За неделю путешествия Лорейн многое узнала об обитателях шхуны. Хотя команда состояла в основном из французов («отбросы из Бордо» – так выразительно отозвался о матросах немногословный шотландец Мактейвиш), среди офицеров были люди разных национальностей. Помимо самого Мактейвиша, исполнявшего обязанности первого помощника капитана, на борту находился штурман, свирепого вида голландец по имени Якоб Хелст, голубоглазый, светловолосый и, судя по его мускулистым рукам, очень сильный. Был еще беззаботный верзила-ирландец Дерри Корк, канонир. Остальные офицеры были англичанами, за исключением судового врача Андре Лестрея, красивого француза, одевавшегося весьма экстравагантно. Глядя на его ярко-рыжие локоны, Лорейн не могла отделаться от подозрения, что это парик. Глаза француза походили на янтарь и в солнечном свете казались золотистыми. При первой возможности он не преминул сообщить Лорейн, что его полное имя – Андре Чемпион Лестрей, и тут же хвастливо добавил, сопровождая свою речь забавными галльскими жестами, что это имя он носит по праву, ибо во всяких делах, а в особенности в любви, ему нет равных. При этом он не спускал восхищенного взгляда со стройной фигурки Лорейн, однако неожиданно появившийся Рэйл прервал его излияния.
– Не обращайте внимания на этого хвастливого петуха, мисс Лорейн. Хотя в его обязанности входит врачевать наши раны, он не упускает случая сам их нанести!
– Еще бы! Да будет вам известно, мадемуазель, что я лучший фехтовальщик на борту! – пыжась от гордости, сообщил красавец француз, одаряя Лорейн ослепительной улыбкой.
– Неужели? – ахнула она.
Встретив насмешливый взгляд Рэйла, Лестрей смущенно кашлянул и поправился:
– После капитана, конечно. Впрочем, его стихия – военно-морское искусство, я же предпочитаю сражаться с противником один на один. Поверьте, мадемуазель, моя доблесть на дуэли славится по всей Франции! Под тенистыми дубами моей горячо любимой родины я провел немало поединков, сражаясь за честь…
– …самых разных дам, – закончил Рэйл. – Только не надейтесь, Андре, что мисс Лорейн умножит их число!
Проснувшись после длительного сна, последовавшего за ее появлением на шхуне, Лорейн обнаружила, что Рэйла в каюте нет, а в дверь стучит юнга и спрашивает, не хочет ли она позавтракать. Только сейчас Лорейн поняла, что проголодалась. Приподнявшись на локте, она весело крикнула:
– С удовольствием! Входите, пожалуйста.
На пороге появился румяный светловолосый паренек, весьма смышленый на вид. Первым делом он сообщил, что его зовут Джонни Сирс, и пока накрывал стол к завтраку, рот его не закрывался. По словам мальчишки, родители его умерли, а сам он, не желая жить с дядей, противным и нудным стариком, предпочел, по его собственному выражению, «пуститься в плавание», надеясь рано или поздно достичь Барбадоса. Впрочем, в этой части рассказа красноречие Джонни поубавилось. Чувствовалось, что он не собирается посвящать Лорейн в свои планы.
– Тогда тебе повезло, – улыбнулась девушка. – Мы ведь идем как раз в Вест-Индию.
Лицо юного Джонни омрачилось.
– Вот именно. И с этим ничего не поделаешь, – горестно вздохнул он.
Очевидно, мальчик рассчитывал поплавать подольше и повидать разные места, прежде чем очутиться на Барбадосе.
Лорейн окинула его внимательным взглядом. На вид мальчишка как мальчишка – совсем юный, хвастливый, с располагающей улыбкой. Однако она с трудом верила в рассказанную им историю – может быть, потому, что сама была беглянкой. Как говорится, рыбак рыбака видит издалека…
Девушка отложила сухарь и с сочувствием посмотрела на Джонни. В лучах утреннего солнца он выглядел почти ребенком.
– А кем ты хочешь стать, когда вырастешь? – спросила она.
Тот ухмыльнулся, расправил плечи и торжественно выпалил:
– Контрабандистом! Буду возить оружие, как кэп!
Неужели Рэйл контрабандист? Лорейн была шокирована. Впрочем, она давно догадывалась, что такой человек, как Камерон, наверняка занимается чем-нибудь… противозаконным.
Увидев ее реакцию, Джонни всполошился.
– Я был уверен, что вы об этом знаете, – пробормотал он, бросая выразительный взгляд на койку, откуда только что поднялась Лорейн.
Она отлично поняла этот взгляд. Он означал: «Обычно женщине известна профессия мужчины, с которым она делит ложе!» Девушка вздернула подбородок. Не хватало еще отчитываться перед Джонни Сирсом в своей личной жизни!
– Вы ведь меня не выдадите? – забеспокоился мальчик.
– Нет, конечно. Можешь не волноваться.
– Все считают, что мы везем сыр и шерсть. Я один знаю, что на самом деле скрывается в трюме, – кроме офицеров, конечно. Однажды, когда я нес им выпивку, мне удалось подслушать их разговор. Когда кэп узнал об этом, он ужасно рассердился и пообещал, что бросит меня на съедение акулам, если я проговорюсь!
Лорейн сомневалась, что Рэйл выполнит свою угрозу, однако Джонни явно этого страшился. Итак, команда ни о чем не подозревает… Лорейн вспомнила, что, когда она поднималась на борт «Красотки», матросы показались ей настоящими головорезами. А что будет, если оружие попадет им в руки? От этой мысли у нее тут же пропал аппетит.
– Кэп огорчится, когда узнает, что вы ничего не ели, – подал голос Джонни. – Он велел мне досыта вас накормить.
Лорейн слабо улыбнулась – ей было не до еды. Похоже, она угодила из огня да в полымя.
В этот момент дверь распахнулась, и в каюту вошел Рэйл. На нем были те же темные бриджи, что и накануне. Доходившие до колен, они выставляли напоказ его сильные мускулистые ноги. Казалось, вместе с шотландцем в каюту ворвалось то опьяняющее чувство свободы, которое охватывает человека лишь на бескрайних океанских просторах. Пожелав Лорейн доброго утра, Рэйл потянулся за рубашкой.
– Принеси еще один поднос, Джонни, – велел он юнге. – Я позавтракаю с моей леди.
Джонни Сирс послушно ретировался, а Рэйл придвинул стул и сел, не спуская с Лорейн восхищенных глаз.
– Еще никогда моя каюта не была так прелестна, – одобрительно заметил он. – Надеюсь, ты хорошо спала, девочка?
По правде говоря, Лорейн проснулась с тяжелой головой. Всю ночь ее преследовало одно и то же навязчивое видение – Филипп и Лавиния в роскошном свадебном платье. Кажется, она кричала во сне, и Рэйл ее утешал. Или это ей только почудилось? Девушка искоса взглянула на шотландца, но лицо его было непроницаемым. И тут она вспомнила, как он, словно верный пес, лег перед дверью, готовый защищать ее бог знает от чего. И напряжение Лорейн тут же исчезло.
– Мне так совестно, – призналась она. – Вчера ночью я обошлась с вами очень некрасиво. Ну, я имею в виду пистолет…
– Это было не вчера, а позавчера, – спокойно поправил Рэйл. – Ты проспала больше суток.
Лорейн удивленно заморгала.
– Должно быть, я устала сильнее, чем предполагала! И все же еще раз прошу прощения за то, что я вам не доверяла.
Рэйл добродушно улыбнулся:
– Я тебя понимаю. При взгляде на моих матросов любая женщина решила бы, что нуждается в защите. Мы покидали Марсель в большой спешке, и команду набирал Андре, наш врач. Кстати, он плывет с нами в первый раз.
– А остальные офицеры?
– Их я давно знаю. Дольше всех Мактейвиша. – Голос Рэйла потеплел. – Мы с ним земляки. – Помолчав, он неожиданно произнес: – Для твоей безопасности будет лучше, если все на борту будут считать тебя моей любовницей.
– Но… – слабо запротестовала Лорейн.
Он жестом прервал ее.
- Предыдущая
- 20/72
- Следующая
