Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Волшебство с ароматом кофе (СИ) - Серебрянская Виктория - Страница 11
Капитан Линнарт вздохнул. То ли сожалел, что приходится иметь дело с молоденькой дурочкой, то ли не хотел портить мне настроение своими известиями. Но отмалчиваться не стал:
— Понимаете, ваша светлость, солнце-то на небосводе появилось, это так. Вот только оно уже было в зените, когда развеялись эти колдовские сумерки, в которых мы плыли последние восемь часов. И продолжает там находиться, как прибитое гвоздями четыре часа точно. А это ненормально, понимаете?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я понимала. От недавней радости не осталось ничего. Как нет ощущения праздника от теплого и выдохшегося лимонада, если продолжать аналогию.
Помолчав немного, расстроенно уточнила:
— То есть, я вас правильно понимаю, капитан Леннарт, что определить наше местоположение по-прежнему невозможно?
Моряк молча кивнул. И над нашим небольшим столиком повисла давящая тишина.
У меня в голове воцарился сумбур. Жуткая помесь страха и отчаяния, от которых я старательно отмахивалась, и робкой надежды, что еще все может наладиться.
Когда и дальше молчать стало неудобно, я неловко попросила:
— А я могу взглянуть на эту землю?
Линнарт кивнул:
— Да, с полубака[1] в подзорную трубу уже видно. Хоть и не очень хорошо. Желаете взглянуть, ваша светлость? — Я желала. А потому просто кивнула. — Тогда прошу за мной! — капитан встал сам и неожиданно отодвинул для меня стул, помогая подняться и не запутаться в собственных юбках.
Короткое путешествие по палубе вслед за капитаном, затем подъем по неудобной и довольно крутой лестнице, во время которого капитан страховал меня сзади, а уже знакомый юнга Тим исполнял роль поручня, давая возможность мне цепляться за его руку, и вот я уже на самой верхней точке палубы корабля.
Здесь ветер был значительно сильнее, чем на остальной части палубы. Он рвал и трепал мои волосы и юбки, приходилось держать ухо востро, чтобы он не сбил меня с ног. Но даже в таких условиях я не удержалась и оглянулась назад: у Линнарта дисциплина оказалась железной, все были заняты делом, на видимой части корабля — идеальный порядок. Но команда нервничала. Это стало понятно, когда я поймала на себе несколько давящих, смурных взглядов моряков.
Подзорную трубу принес первый помощник. И я с трудом удержала на месте челюсть при виде этого гаджета. В моем мире это была телескопическая труба с линзами, никак не зависящая от внешнего воздействия. Здесь же это был артефакт: форма трубы сохранялась, хоть и не раздвигалась, была короткой и довольно толстой: сантиметров пятнадцать-двадцать в длину и сантиметров десять, если не больше в ширину.
Поймав мой ошарашенный взгляд, пока Вильс Смиж устанавливал треногу и прилаживал на него принесенный девайс, капитан Линнарт тепло, по-отечески улыбнулся мне:
— Не видели раньше вблизи, госпожа герцогиня?
Я мотнула головой и выпалила:
— Только на картинках! — Ляпнула и поняла, что это правда: та, чье тело я заняла, действительно местную подзорную трубу видела лишь в книге.
Я так изумилась этому пониманию, что не сразу услышала, как меня окликают. К счастью, мою рассеянность приняли за заинтересованность девайсом, и старший помощник любезно и вежливо пояснил:
— Это очень тонкая работа известного мастера-артефактора Штоура! Вот здесь и здесь, видите, — старший помощник деликатно очертил пальцем начало и конец тубуса, — вставлены специальные кристаллы, напитанные магией и взаимодействующие друг с другом. Середина трубы — накопитель магии. Он необходим на тот случай, если артефактом будет пользоваться неодаренный человек. Таковых мало, но они есть, а мастер учел их потребности. Правда, в руках неодаренного труба работает, так сказать, на базовых установках, — чуть виновато добавил моряк. — А вот маг может усилить ее возможности и сильней приблизить горизонт. Поэтому, госпожа герцогиня, пока вы будете смотреть на обнаруженный нами остров, я буде касаться артефакта, чтобы усилить для вас его действие. Я более сильный маг по сравнению с капитаном Леннартом.
Вот чудак-человек! Извиняется за то, что собирается сделать разглядывание острова для меня немного комфортнее!
Я широко улыбнулась, надеясь, что это не выглядит как пустое кокетство или тем более соблазнение:
— Благодарю вас за заботу, господин старший помощник!
Вильс Смиж ненадолго завис с не то удивленным, не то испуганным видом. Похоже, я что-то не то ляпнула. Но как исправить положение, не понимала. К счастью, и капитан, и старпом предпочли замять неловкую ситуацию. Линнарт жестом предложил мне заглянуть в окуляр:
— Прошу вас, герцогиня!..
Я с неимоверным облегчением шагнула ближе к треноге, намереваясь заглянуть в трубу. Надо все же больше помалкивать. Пока не пойму, откуда и куда здесь дуют ветра, что от меня ожидают, что я могу себе позволить, а что нет.
Наверное, это был каприз судьбы. Или происки морского дьявола. Не знаю. Но в тот миг, когда я уже начала наклонятся к трубе, неожиданно налетел особенно сильный порыв ветра, а в борт корабля ударила сердитая волна. Словно кто-то не хотел, чтобы я раньше времени увидела землю и изо всех сил стремился этому помешать.
Я бы, наверное, даже твердо стоя на обеих ногах, все равно не удержала бы равновесие. Что уж говорить про согнутую позу без достаточной опоры. Понимая, что палуба уходит из-под ног, что я сейчас могу упасть, я схватилась за то, что подвернулось под руку: за старпома и артефактную подзорную трубу.
На мое счастье, Вильс Смиж не сплоховал. Да и капитан поторопился ему на помощь. Меня удержали, не дали нам упасть. Ну и артефакт, соответственно, тоже уцелел. Поблагодарив всех со смущенной улыбкой, ругая про себя капризы природы, а после налетевшего порыва практически сразу установился едва ли не полный штиль, я склонилась к окуляру и все-таки заглянула в линзу…
Труба, наверное, и вправду была волшебная. Оторвавшись от линзы, я посмотрела на горизонт невооруженным глазом: там ничего, кроме полосы слияния океана и неба, не было видно. Заглянула еще раз в окуляр — и снова остров оказался будто на ладони.
Чем-то найденная нами земля напоминала рисунки из земных мультфильмов: выглядывающая из воды правильная полусфера, вся утыканная зелеными растениями. Ближе к левой половине видимой части острова из сплошной массы зелени что-то выступало: то ли гора, то ли еще что-то другое темнело проплешиной в буйной растительности. За дальностью расстояния не получалось рассмотреть.
— Кажется, остров необитаемый и дикий, — неуверенно сообщила лишь для того, чтобы что-то сказать. — Во всяком случае, в подзорную трубу видно лишь сплошную растительность. Если есть что-то другое, если там живут люди, то это с обратной стороны острова…
Я не сразу заметила ошарашенные взгляды капитана и его подчиненного. Обратила внимание лишь тогда, когда Линнарт осторожно со мной заговорил:
— Вы уверены, ваша светлость?.. Может, вам показалось?
Сначала я открыла рот, чтобы сказать, в чем точно уверена. Но потом заметила лица моряков. И сочла за благо сначала уточнить, а потом уже отстаивать свою точку зрения:
— Почему вы решили, что мне могло померещиться?
Капитан был более сдержан. А вот старпом смотрел так странно, будто перед ним вместо живой девушки сирена била хвостом по палубе и пела свои одурманивающие песни.
Ответ капитана был не менее осторожен, чем мой вопрос:
— Впередсмотрящий, обнаруживший по курсу остров, самый сильный маг среди команды. И он находился на самой верхушке фок-мачты. Сначала мы видели землю только с его помощью. И вот незадолго до того, как я сообщил о находке вам, Эндрю смог с палубы сам рассмотреть остров в подзорную трубу. Мы не могли так быстро к нему подойти, чтобы можно было рассмотреть подробности…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Немного успокоившись, как же, накосячила не я, пожала плечами и жестом предложила капитану самому заглянуть в окуляр. Пусть убедиться сам. Но капитан, воспользовавшись артефактом, странно на меня посмотрел:
- Предыдущая
- 11/63
- Следующая
