Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Огонечек для ледяного герцога (СИ) - Славина Элен - Страница 18
Затем я услышала то, от чего мои щёки залились румянцем, а сердце затрепетало от смущения. Мне захотелось спрятаться куда-нибудь подальше.
— Вы так пристально смотрите на меня, Раэлла, что я чувствую себя так, будто вы без памяти влюблены в меня, — произнёс он с лёгкой улыбкой.
Глава 19
Тайна герцога Фростхарта
— Можете мечтать и дальше, — с улыбкой произнесла я и поднялась из-за стола.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Разве, я не такой мужчина, о котором мечтает каждая женщина? — Наигранно произнёс герцог.
— Кто вам такое сказал? — спросила я с усмешкой, не глядя на мужчину, а занимаясь своей сестрёнкой: застёгивала ей пальтишко и завязывала шапочку.
— Честно говоря, у меня много знакомых женщин, которые испытывают ко мне искреннюю страсть.
Я обернулась и взглянула на самодовольного герцога. Его лицо выражало полную уверенность в том, что всё было именно так. Но мне хотелось лишь смеяться над словами этого мужчины. Конечно, я об этом ему не сказала, а лишь шумно вздохнула и демонстративно закатила глаза.
— Это правда, — решительно произнёс мужчина, глядя на меня, — не веришь мне, Раэлла Санклоу?
— Я верю вам, мой герцог. Но я также хорошо знаю женщин, которые могут убедительно лгать, глядя в глаза мужчинам. И что самое удивительное, они сами верят в свои слова.
Произнеся подобное, я ухмыльнулась, потому что сама была такой же. Сколько я лгала герцогу Фростхарту, и он ни разу не усомнился в моей правоте.
— Вы полагаете, что они… — Мужчина на мгновение замолчал, погрузившись в размышления. Он хмыкнул и потёр свой волевой подбородок. — Однако… как же узнать, говорили ли они правду или лгали мне прямо в лицо?
— Никак, — пожав плечами, я застегнула свою верхнюю одежду и пошла к выходу, — просто не верьте всем подряд, особенно женщинам.
— Вот так, да? То есть получается, что и вам я не должен верить? Правильно?
— Хмм… нет. Я вам никогда не лгала. — Солгала я и, развернувшись, поискала глазами хозяйку кондитерской. А когда увидела мадам Лиорену, помахала ей рукой, подзывая к себе, чтобы попрощаться.
— Позвольте вам не поверить, учитывая то, что вы ведьмочка, да ещё и рыженькая.
— Не понимаю, как это связано, — пожав плечами, я посмотрела в синие глаза герцога и улыбнулась, — разве только рыженькие лгут?
— Думаю, они это делают чаще всего. Лгут словно дышат. — Мягко произнёс мужчина и, сощурив глаза, вдруг спросил меня. — Вы намерены отдать мне фамильный перстень после того, как мы купим всё, что вы пожелаете?
— Конечно, намерена.
— Я поверю тебе, Раэлла, потому что мне ничего не остаётся. Но если ты обманешь меня, это будет на твоей совести, и поверь, просто так я это не оставлю.
— Вы угрожаете мне, герцог Фростхарт? Снова?
— Кажется, мне нравится угрожать вам и наблюдать за вашей реакцией. Это приносит особое удовольствие — видеть, как вы злитесь. Как ваши синие глаза становятся цвета грозовой тучи. Пухлые розовые губки превращаются в две тонкие полоски. А ваши рыжие волосы словно стремятся стать похожими на снег.
— Что? — Всё, что смогла выдавить из себя, глядя на смеющиеся глаза мужчины. — Вы сейчас издеваетесь надо мной? Если это так, я бы хотела попросить вас остановиться и больше так не делать.
— Не буду, — резко ответил герцог, словно только сейчас осознал свои слова. Он вновь замкнулся в себе, превратившись в ледяную глыбу. Развернувшись, он направился к выходу, громко хлопнул дверями и покинул кондитерскую.
— Что это с ним? — спросила мадам Лиорена, подходя к нам и протягивая мне корзинку со сладостями. — Опять превратился в ледяного герцога Фростхарта, которому ни до кого нет дела и ничего в этой жизни неинтересно.
— Думаю, это и есть его настоящая личина, — ответила я, — а когда он становится чуть мягче и человечнее, это и есть его вторая и лживая натура. Но она настолько слаба, что её хватает буквально на некоторое время, а потом приходит та, что всё разрушает и всех ненавидит. Ледяное сердце, так сказала про него моя бабушка и, кажется, была права. По крайней мере, я всё больше и больше с этим соглашаюсь.
— Ох, моя дорогая, даже не знаю, что тебе на это сказать, — сокрушённо покачала головой женщина, — наверно только одно: слушай своё сердце. Оно никогда не обманет тебя. Если тебе нравится этот мужчина и ты готова принять его таким, какой он есть, то, значит, ты со всем справишься. И когда будет совсем туго, он сам тебе поможет. Вдохнёт в тебя второе дыхание и заставит твоё сердце биться чаще и сильнее. Ради тебя и себя. Поверь, всё будет именно так.
— Мадам Лиорена, не знаю, что и ответить на ваши слова. Наверно, я и правда буду слушать своё сердце.
— Правильно, девочка. Ведь никто кроме него не знает всей правды. Доверься ему и ни о чём не переживай. А теперь иди и не заставляй герцога Фростхарта ждать слишком долго. У него совершенно неангельское терпение, в общем-то, как и у большинства мужчин.
Обняв и поцеловав на прощание мадам Лиорену, я кивнула и осмотрелась вокруг в поисках своей маленькой пигалицы. Но нигде не увидев её, запереживала.
— Кажется, я видела, как Флора выбежала на улицу и побежала к герцогу в экипаж. Не волнуйся, он ничего не сделает твоей сестрёнке. Он хоть и холодный, а ещё жутко вредный, но никогда не причинит вреда маленькой девочке. Ведь у него самого есть ребёнок.
— Что? — Резко развернулась и посмотрела в лицо мадам Лиорены. Корзинка чуть не выпала из моих рук, но я смогла удержать её. — У герцога есть ребёнок? Вы уверены?
— Ха-ха, конечно, — уверена, Раэлла. Ведь я его побольше твоего знаю. Да и живём мы с ним практически на одной улице. А кому, по-твоему, ты носила целую корзину сладостей?
— Самому Талориану, — ответила я, понимая всю абсурдность своих слов, — нет?
— Нет. Он, конечно, может иногда съесть круассан или кусок торта, но сахарные крендельки, кексы с изюмом и пончики с шоколадной глазурью… эм. Нет! Все сладости он заказывает для своей маленькой дочурки, которую оставила ему его бывшая жена.
— Значит, он был женат? — Неверяще спросила я, ощущая, как от шокирующей информации, моё сердце колотиться и ладони покрываются холодным потом.
— Да, был. Его жена изменила ему, а потом просто ушла к какому-то лорду, оставив ему их общую маленькую дочь.
— А как звали его жену?
— Мерзкая кукушка, так её звали. И продолжают звать. Она не заслуживает другого имени.
Я подошла к окну и выглянула на улицу. Там я увидела герцога Фростхарта, который стоял возле экипажа и держал за руки мою младшую сестру, чтобы она не упала, когда забиралась на козлы.
На лице мужчины снова засияло неподдельное счастье, и я облегчённо вздохнула. Возможно, я ошибалась, и его вторая сторона, мягкая и добрая, не была притворной. Она просто долго спала, а сейчас пришло время проснуться.
И именно Флора помогала этому ледяному мужчине стать тем, кто он был на самом деле.
Глава 20
Поцелуй меня…
Мы приехали на огромный рынок, где сейчас гуляло, наверно, добрая половина города Ветраносы. Я так давно здесь не была, что совершенно забыла, как здесь душевно и хорошо.
Взрослые перемещались от одной лавки к другой, затариваясь продуктами, одеждой и вещами первой необходимости. Дети, кружили в центре рынка, где можно было увидеть настоящее представление заезжих артистов.
Поэтому стоило Флоре увидеть, что происходило на небольшой сцене, где кружились танцовщицы, акробаты ходили по канату, а маленькие собачки прыгали через ограждения, как она вся засияла.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Можно мне туда? Ну, пожалуйста, ну, пожалуйста, Раэлла!
— Флора… — не успев договорить, моя сестрёнка вновь меня перебила.
— Я одним глазком, только посмотрю и всё.
— Ну хорошо, — кивнула я, завязав потуже шарфик, — только недолго. И главное, никуда не уходи от центра рынка. Не хочу тебя снова потерять.
— Я буду у сцены! — Воскликнула девочка и побежала, сверкая пятками, к артистам и другим краснощёким с мороза детям.
- Предыдущая
- 18/42
- Следующая
