Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Напарник обмену и возврату не подлежит (СИ) - Тулинова Лена - Страница 32
ГЛАВА 8. Какая встреча
На другой день в комнату, которую заняла Эрманика, постучала Дженна ди Маджио.
– Простите, кама детектив, – сказала она, – но мне кажется, что ваш напарник заболел.
– Не думаю, что вам кажется, – ответила Ферра, моментально надевая брюки.
Так, в штанах и тонкой майке, босая, она распахнула дверь в комнату, где раньше жил Альтео. На кровати метался в жару юный Чезаре Гатто, и на бинтах проступила не только кровь. Пятна были бурые и желтоватые.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Мы ведь вчера даже повязку ни разу не сменили, – покаялась Ферра. – Я обо всём забыла!
Она едва не ударила себя в лоб. По глупой голове, которой бы всё только о мёртвых думать, а о живых когда? Стажёр, словивший пулю позавчера вечером, должен был получать от своей наставницы заботу и понимание. А она едва поела вечером и тут же вырубилась. Спала – Ферра посмотрела на наручные часы – целых одиннадцать часов!
– Чезаре, – Эрманика потрогала парня за руку, – Чиро, как ты себя чувствуешь?
Он был горячий, мокрый, пах потом. Проснувшись, будто не понимал, где он. Но затем улыбнулся и сказал:
– Я хорошо, кама Ферра. Готов продолжать.
– Нет уж, лежи. Я найду врача, – распорядилась Эрманика. – Почему вчера ты не сказал, что плохо себя чувствуешь?
– Не хотел подвести вас, – ответил стажёр. – Вы были усталая, едва держались на ногах. Если б ещё и я свалился?!
– Вот ты и свалился. Боже, о чём я думала… Надо было дать тебе какое-то лекарство, сменить повязку. А я даже толком не выяснила, насколько скверная у тебя рана.
– Пустяковая. Пулю вытащили, кость не задета – подумаешь, – слабо улыбнулся Чезаре, попытался встать и болезненно поморщился. – А можно мне немного водички?
– Я присмотрю за мальчиком, мне несложно, – вызвалась Дженна. – Врача можно найти или в клинике через два квартала отсюда, это ближе к центру, или среди частных – например, на соседней улице живёт такой, зовут Андреа Нери. Соседка как-то приглашала его, когда её муж пропорол железкой ногу…
Ферра поблагодарила, но не успела ещё развернуться, как Гатто позвал её.
– Детектив, – сказал он, – я видел границу между этим миром и тем. Большой луг, берег реки. Оттуда мне сказали, что ваш голос… что его слышно даже за гранью.
– Кто… сказал? – помертвела Эрманика.
– Какой-то парень, – застенчиво сказал Чезаре. – Так и сказал: «Привет. Скажи Эрми, что её голос отлично слышан здесь, за гранью. Ещё немного, и я просто шагну обратно!»
– Ну да, конечно, – проворчала Эрманика. – Это ты просто бредишь.
– Он был по эту сторону реки. Не с той стороны. Он был… Сказал, что когда вы вернётесь, вам просто надо позвонить в колокольчик.
– Ну, ну, – сказала Ферра, понимая, что вот-вот заплачет. – Ты, главное, сам не спеши за эту грань. Рана у тебя не такая уж серьёзная.
***
Разумеется, сведения Дженны ди Маджио о докторах и больницах устарели на пару десятков лет. Доктор Нери, конечно, существовал, но он был стариком ещё когда Альтео бегал в коротких штанишках, сейчас ему перевалило за девяносто! А госпитальная клиника не занималась больными на дому. Там лишь сказали «везите к нам». Похоже было, что придётся этим озаботиться, если не сыщется подходящий и сговорчивый врач.
Ферре повернула обратно, но её окликнула женщина из палатки с овощами и ранней зеленью:
– Кама ищет доктора? – спросила она, призывно взмахивая рукой.
– Ищет, – отозвалась Ферра и подошла к палатке.
– Вам надо второй переулок отсюда, доктор Лумброзо принимает в маленькой клинике, – охотно принялась рассказывать торговка, активно показывая при этом направление, – у нас тут все знают, что он за деньги готов хоть дьявола залатать, – тут женщина не слишком истово перекрестилась. – Даже заезжим бандитам, которым в городе запретил оказывать помощь сам Сенца-Теста.
– Вот как, – цокнув языком, покачала головой Ферра, которую подмывало спросить, кто такой этот «безголовый».
– Вы же понимаете, что даже у мэра нет такой власти, как у разбойников, – озираясь по сторонам, сказала торговка. – Но Лумброзо всё нипочём. Он латает всех.
– Хвала Деве, у меня совершенно законный повод, но приму к сведению, – сказала Ферра.
– Законники к нему тоже частенько обращаются, но уж такой человек доктор Лумброзо, что никого никогда не выдаст! – гордо сказала торговка. – Как и я! Могила! – она слегка ударила себя по губам и сделала жест – словно стряхнула с руки прах.
Вот женщина, у которой можно было бы вызнать немало интересного. Пусть и утверждает, что она – могила, а видно, что не прочь поболтать. Да и вообще, стоило бы поговорить с простыми людьми, которые обожают слухи и сплетни. На эту роль годился Везунчик Мад Гервас, но пока его не было под рукою. А Ферра поспешила на поиски удивительного доктора Лумброзо. Который вскоре отыскался и с огромным энтузиазмом запросил баснословную сумму за чудесное исцеление пациента.
– У меня и мёртвые начинают танцевать, – заявил он, блестя зеленоватыми глазами, один из которых косил к внутреннему углу. – Ваш дружок, кто бы он ни был, достоин пожить ещё немного, так что не скупитесь, прелестная госпожа. Задарма и слепой не запоёт.
Прелестная госпожа вздохнула и вытащила из сумочки полицейское удостоверение с металлическим гербом на кожаной обложке.
– Столичной полиции есть интерес до того, что творится в Понто-Виэста? – удивился Лумброзо.
– Вы ведь уже достаточно пожили, чтобы понимать, что происходит нынче на ваших улицах, – коварно сказала Ферра, хотя городишко выглядел тихим и безмятежным.
– Если уж полиция Ситтарины заинтересовалась, – развёл руками доктор, – то дело точно не из дешёвых. И половину денег вперёд. Если я достаточно пожил, то и вы, извините, не вчера родились. Когда ко мне приходят не за тем, чтобы я рассказал, кого лечу – это значит, что от меня требуется кое-что помимо лечения. Молчание оценивается по двойному тарифу, госпожа детектив. Если вы в Понто-Виэсте тайно, то будьте уверены: я умею хранить тайны. Но это стоит денег.
– Как много слов, – сказала Ферра.
Не то чтоб ей было жаль несколько лишних банкнот – они достались даром от Эрмеса Бруно! – но ведь неизвестно, сколько ещё придётся прожить на эти деньги вдали от дома. С другой стороны, у Котёнка есть чек, выписанный на службе. И если денег будет не хватать, можно сделать наглую физиономию и заявить об этом шефу, пусть переводит ещё.
– Все любят, когда им хорошо платят. К тому же я бесплатно лечу стариков, которым не хватает на врачей, так что вы оплачиваете кому-нибудь так необходимую ему операцию, – и Лумброзо выразительно потёр пальцами о пальцы, сложив их в щепоть.
– Я заплачу, – вздохнула Ферра. – Но в таком случае требую качественных услуг. Иначе пеняйте на себя. Я не разбойник, но…
Она тоже сложила пальцы левой руки в выразительный жест. Несгораемый материал маг-ортеза полыхнул синеватым пламенем, словно газовая горелка. Затем Ферра сделала неглубокий выпад, выставляя правую ладонь так, словно что-то толкала, и воздух заметно колыхнулся, словно подушкой толкая врача. Однако тот и бровью не повёл.
– На меня направляли дула автоматов, меня грозились переехать бронированным автомобилем, меня хотели утопить, сбросить с крыши, посадить в подземелье на хлеб и на воду, – благодушно заявил доктор. – Сжечь тоже обещали, но из огнемёта. Но знаете, это пустые угрозы. Где вы найдёте врача, который способен на всё за относительно небольшую мзду?
– Идёмте, – вздохнула Ферра.
Лумброзо заглянул в одну из дверей своей более чем скромной клиники, что-то скороговоркой кому-то сказал, затем взял с собой небольшую потёртую сумку и отправился с Эрманикой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})У постели больного они застали невысокого носатого брюнета с маленькими, юркими глазами.
– Почему я не удивлена? – спросила Ферра.
– Потому что вы позвали меня, моя прекрасная фея, – галантно заявил Везунчик, поднимаясь со стула. – Хотите обняться? Я весь ваш.
- Предыдущая
- 32/72
- Следующая
