Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жатва. Том 1 (СИ) - Мичурин Артем - Страница 43
— Нет, — пресёк я попытку своего оруженосца зажечь фонарь.
— Я себе тут шею сверну впотьмах.
— Ничего, вправлю. Лошадиную жопу видишь?
— Худо-бедно.
— Вот её и держись.
— Вы хотите войти в дом? Но зачем? Здесь явно никого нет и уже давно.
— Ошибаешься.
Особняк был шикарен. Но именно что был. Долгие годы без ухода превратили его фасад в разрушающееся царство мха и плесени. Непрозрачные от грязи оконные стёкла нижнего этажа не позволяли разглядеть внутреннее убранство. Но этого и не требовалось, ведь двери были открыты. План явиться с парадного хода оказался куда осуществимее, чем я предполагал. Запах сырости и гнили ударил у нос с порога. И гниль эта была не только древесной. Подобный букет легко учуять, шароёбясь по не так давно обезлюдевшим деревням и фортам. Это смрад тлена, кисло-сладкая, раздражающая носоглотку вонь лежалого трупа, от которой желудок рефлекторно начинает совершать спазматические сокращения. Прямо как у пацана сейчас.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Пресвятая Амиранта... — утёр Волдо подбородок. — Разит, будто в склепе.
Никогда не бывал в склепе, но склонен поверить.
— Сегодня останешься без ужина.
— Почему?
— Слишком часто блюёшь, а провиант у нас не бесконечный.
— Давайте уйдём. Сами же видите, что здесь пусто. Никто не может обитать в таком месте.
— Тщ, — поднял я указательный палец и прислушался.
Старый особняк жил, дышал гнилыми перекрытиями, скрипел вздувшимся паркетом, шелестел отклеившейся заплесневелой драпировкой. Но было в его звуках и нечто иное, нечто, имеющее происхождение чуждое естественным процессам распада — едва уловимый треск, похожий на разряды статического электричества. Он появился не сразу, но с каждой секундой нарастал, окружал нас, стоящих посреди тёмной залы перед широкой, расходящейся в стороны лестницей. Красавчик фыркнул, и по шкуре пробежала мелкая дрожь, будто его и впрямь шибануло током.
— Давайте уйдём, — повторил Волдо, но уже явно не по причине отсутствия хозяев.
— Мне нужно видеть баронессу Арабель де Монжу! — крикнул я во мрак, игнорируя капитулянтские призывы своего подельника.
Электрический треск заметно усилился, да так, что я почувствовал кожей лица лёгкое покалывание.
— Шогун вас всех подери! — пошатнулся Волдо, и схватился за глаза, после чего рванул в сторону входной двери, но та с грохотом захлопнулась у него перед носом. — Да что здесь творится?!
Треск статики перестал быть чуть слышимым, теперь он заполнял собой всё пространство вокруг. Воздух буквально искрил, а лёгкое покалывание превратилось в едва терпимое насилие над организмом. Красавчик, забившись в угол, скулил и драл себе шкуру задней лапой, будто пытаясь стряхнуть что-то. Волдо и вовсе катался по полу, истошно вопя.
— Мне нужно лишь поговорить! — насилу выдавил я из себя боле-менее членораздельную фразу, чувствуя, как челюсть норовит предательски отхватить язык.
— О чём же? — неожиданно донёсся до близких к отказу органов чувств ответ, звучащий, казалось, сразу отовсюду.
— Проклятие!!! Поговорить... О проклятии!!!
Терзающее нашу троицу электричество резко исчезло, мрак особняка снова стал цельным и безмолвным, пока тишину не нарушил женский голос. Сейчас он звучал иначе, куда тоньше и нежнее:
— Постой... Ты ведь... Да, тот самый бретёр с бала!
Тон не показался мне угрожающим. Скорее, он был игривым и даже воодушевлённым. Это внушало надежду, что моё нежное тельце больше не будут ебашить током, по крайней мере не прямо сейчас.
— Барон Драгош Вулпе из княжества Сул, — вспомнил я о дворянских манерах и, оправившись, отвесил изящный поклон. — К вашим услугам. Надеюсь, вы не в обиде...
— А это ваш милый оруженосец! — бесцеремонно прервал меня совсем уже девичий голосок со звонким смехом. — И... О-о! Не может быть! Ваш демон! Здесь! Как замечательно!!!
Напуганный и сбитый с толку Красавчик вертел башкой, видимо, опасаясь, что его сейчас схватят и начнут тискать, как сучку. Дабы предотвратить этот назревающий акт демонофилии я рискнул встрять и снова заговорил с пустотой:
— Безмерно рад удостоиться чести быть принятым в вашем доме, баронесса. Хоть мы и явились без приглашения. Но, поверьте, на то есть крайне веская причина.
Однако моя попытка не увенчалась успехом.
— Потрясающе! Никогда такого не видела! — голос словно кружил вокруг Красавчика, который скалился и рычал, но ничего не мог предпринять. — Из какого измерения он призван? Выглядит совершенно стабильным, невероятно! Как вам это удалось?
— Обещаю, я всё расскажу, но вначале...
— Наверняка использовали «Либро Торменторум», я права? Впрочем нет, не отвечайте! Хочу узнать всё по порядку и в мельчайших подробностях! Он просто прекрасен!
От такого потока комплиментов Красавчик даже скалиться перестал, чёртов лестелюбец. Ещё немного и брыкнется на спину, подставив пузо.
— Что есть, то есть, — подыграл я восторгам барышни. — Само совершенство. Но мне в самом деле нужно обсудить одну крайне деликатную проблему.
— Ах, проблемы... — разочаровано вздохнул голос. — Неужели без них никак нельзя? И почему вы явились с ними именно ко мне?
— Мне вас рекомендовал некто Брокк. Звучит знакомо?
— Да, я его знаю, — ответила Арабель после долгой паузы. — И какие же мотивы подтолкнули самого осторожного из известных мне магов к этому спорному решению?
— Этим мотивом был я.
— Надеюсь, вам пришлось прибегнуть к методам чрезвычайной степени жестокости, чтобы любезный Брокк решился на подобное.
— Особого выбора у него не было, да.
— Но как вы меня нашли?
— Сезар подсказал, где искать. С ним тоже пришлось немного отойти от дипломатических методов.
— Старый пёс...
— Кстати, пользуясь случаем, он просил передать, что вы оказались правы. Кажется, это было сказано в контексте какого-то вашего давнего спора.
— Вот как? Интересно, — голос оставил личное пространство Красавчика и вторгся в моё. — Сезар не вдавался в подробности спора?
— Я не стал бы скрывать от вас, знай больше.
— Чем этот скряга оплатил ваши услуги? — неожиданно сменила Арабель тему, и голос приблизился настолько, что я вновь ощутил электрическое покалывание.
— О чём вы?
— Убийство Зигфрида — мероприятие не из дешёвых. Что вы за это получили?
Чуть легкомысленный тон сделался холодным и резким, отчего моя мошонка сделалась тугой и подтянутой.
— Очищенные души и контакт с Брокком, — не стал я юлить.
— Похоже, у вас далеко идущие планы, барон Драгош Вулпе. Или как ваше имя в действительности?
— Коллекционер. Но вы можете называть меня — Кол.
— Кол... — повторил голос прямо мне в ухо, обдав замогильным хладом. — Нам действительно есть, что обсудить.
— К вашим услугам.
— Следуйте за мной, — донеслось с лестницы, и неясный силуэт поплыл во мрак второго этажа.
— Плохая идея, — покачал головой Волдо, глядя на меня всё ещё слезящимися глазами.
— Других нет, — ответил я и двинулся вверх по скрипучим ступеням.
Глава 26
Силуэт углублялся во тьму, и я следовал за ним. Кошачье зрение не испытывало проблем с распознаванием интерьера, но силуэт... Он будто сливался со мраком, поглощая тот немногий свет, что падал из века немытых окон и лишь изредка обозначал свои очертания. Впечатляющий габаритами снаружи особняк внутри оказался ещё более масштабным. Мы шли и шли, а конца коридорам не было видно. В какой-то момент я почуял себя будто в героиновом трипе. Но бесконечный, казалось, путь, всё-таки завершился. Неприметная дверь распахнулась и едва не ослепила меня вырвавшимся светом, который залил собою и таинственный силуэт.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Сюда, — сложились в улыбку сочные губы на противоестественно идеальном лице.
И я последовал за чёрной тенью, вильнувшей, как хвост чудовища, заплывая внутрь.
Комната была освещена не одной свечой, как мне показалось снаружи, а тремя. Они стояли в разных углах, озаряя своим слепящим после непроглядного мрака светом некогда пышное убранство. Упадок здесь сквозил не столь сильно, как в холле, но от этого его затхлый налёт был только ярче. Будто подняли крышку роскошного гроба с его атласными и кружевными внутренностями, но они не могли отвлечь внимание от гнилого трупа в самом центре.
- Предыдущая
- 43/78
- Следующая
