Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На все руки доктор (СИ) - Марей Соня - Страница 88
Мы шли в самый конец коридора, где на стене в золоченой раме висел портрет какого-то мужчины. И по мере приближения я узнавала в нем…
Рана.
Или Леррана. Кто знает, как его теперь называть.
Это точно был он, только выглядел лет на семь-восемь моложе, чем во время нашей встречи. Мужчина был изображен в полный рост — высокий, стройный, с широкими плечами и узкими бедрами. С каштановыми волосами, небрежно спадающими на плечи. В темно-синем мундире с алой лентой, пересекающей грудь. В руке он сжимал рукоять меча, чье лезвие окутывало темное пламя.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Мне показалось, что Ран смотрит прямо на меня. Взгляд был живым, испытующим, алчущим ответов. Казалось, сейчас он шагнет из рамы на паркет и окажется рядом со мной.
А на заднем плане темнели силуэты гор, по небу медленно плыли облака. Ветер робко играл со стеблями серо-зеленой травы.
— Вы никогда не видели живых картин?
Вопрос нейры Ринты прозвучал высокомерно. Мол, куда тебе, дурочке деревенской.
— Таких искусных — никогда.
Мой ответ даму в зеленом устроил. Она довольно улыбнулась и пояснила:
— Ее написал величайший художник. Уж насколько его светлость равнодушен к живописи, но ему позировал с удовольствием.
Я бросила последний взгляд на портрет прежде, чем двинуться дальше. Внизу к раме крепилась позолоченная табличка «Его светлость герцог Лерран Моро. Защитник северных границ».
Наверное, окружающие видят его таким — решительным и горделивым. А мне вот удалось узнать другую сторону его светлейшей натуры.
Авантюрную, непредсказуемую, упрямую. Ну и раздражающую, куда без этого?
«А ведь это его дом», — подумалось мне.
Но распробовать эту мысль я не успела: мы пришли. Нейра Ринта аккуратно постучала в светлую дверь, и, услышав ответ хозяйки, быстро замахала мне рукой:
— Проходите, ну же.
Я расправила юбку и перешагнула порог кабинета.
Вдовствующая герцогиня в очках и с фарфоровой чашечкой в руке восседала за массивным столом, заваленным документами. Не поднимая взгляда, она негромко бросила:
— Садитесь.
Я опустилась на стул и сложила руки на коленях. Согласно правилам этикета мне стоило подождать, когда тот, кто выше по положению, начнет разговор.
Спустя примерно минуту Церинция макнула перо в чернильницу, поставила размашистую подпись, сняла очки и слегка помассировала виски. При этом ее брови были сведены на переносице, а челюсти сжаты.
Может, она страдает от головной боли?
— Итак, Олетта Готар. Я хотела познакомиться с вами поближе, — произнесла герцогиня Моро, однако в ее тоне не слышалось особого интереса.
— Я готова ответить на все ваши вопросы, ваша милость, — я выпрямилась на стуле и впервые за сегодняшний вечер почувствовала усталость.
Сейчас бы домой, растянуться на кровати, поболтать перед сном с племянниками, услышать их теплый смех. Выпить чаю, глядя на горный хребет, и завалиться спать. Вместо этого сижу в ожидании допроса.
Герцогиня явно не спешила, продолжая изучать то документы на столе, то узор на ободке чайной чашки.
— Сколько лет вы провели в монастыре, нейра Олетта? — наконец спросила она, изящно облокотившись на спинку стула.
— Пятнадцать, ваша милость.
— Сколько вам сейчас?
— Двадцать четыре года, — ответила я, пока не понимая, к чему она ведет.
Церинция глубокомысленно произнесла «хм» и, чуть склонив голову набок, сощурилась. А меня будто током ударило. Показалось, что ее глазами на меня сейчас смотрит Ран.
— Ваша бабушка не озабочена вопросом вашего замужества? Еще пара лет — и хорошего жениха вам не видать.
Вот это да! Только не говорите, что она сейчас начнет принуждать меня принять предложение графа Савада.
— Не хотите ли вы сказать, ваша милость, что Мирзэ Савад — это хорошая партия для меня? — насколько могла спокойно поинтересовалась я.
— Это лучший способ решить затянувшийся конфликт между вашими графствами. Но у меня нет достаточной власти, чтобы вас принудить, — в голосе послышалась легкая насмешка. — Этот вопрос вы должны решить внутри своей семьи.
— Мы уже решили. В данный момент я не собираюсь замуж ни за Мирзэ Савада, ни за кого-либо другого. У меня несколько иные задачи.
— Целительство? — тонкие губы герцогини дрогнули. Она поднесла чашку ко рту и сделала маленький глоток. — Вы ведь знаете, что на ваш род наложен запрет?
Я кивнула.
— Знаю, ваша милость, поэтому для лечения я магию не применяю. Но от судьбы не уйдешь, а судьба Готаров — спасать жизни людей.
Мне казалось, разговор со мной забавляет герцогиню. Хотя внешне она выглядит неэмоциональной, холодной и закрытой женщиной.
— Неужели? И, повинуясь своей судьбе, вы пренебрегли правилами этикета, оставили танцы, гостей, хозяйку замка и бросились помогать слуге?
— Для целителя нет разницы между простолюдином и благородным, ваша милость. Долг велит прийти на помощь при любых обстоятельствах.
— Это прописано в вашем кодексе?
Я помедлила, потому что не имела понятия ни о каком кодексе. Надеюсь, что Церинция разбирается в этом еще хуже, чем я.
— Правила не всегда прописаны на бумаге. В нашем роду они передаются из уст в уста.
Ох и молодец, Олечка! Я даже загордилась своим ответом. И тон, и выражение лица сделала достаточно пафосными. Вдовствующая герцогиня должна оценить.
Церинция снова подняла взгляд, и я заметила в ее глазах проблеск настоящего интереса.
— И тем не менее вы рисковали своим статусом, занимаясь лечением в столь неподобающей обстановке.
Она что, меня испытывает?
— Мой статус целителя превыше всего, — ответила я, стараясь говорить твердо, но учтиво.
После очередной паузы герцогиня снова выдала то, что меня удивило:
— А у вас есть характер, нейра Олетта. Вы настоящий воин. Неожиданно.
— Спасибо, ваша милость, — я легонько склонила голову. — Вы слишком хорошо обо мне думаете. Я вовсе не отважна и не умею сражаться.
— У вас другое поле битвы. Сейчас хорошего целителя или лекаря даже при свете магсветильника не сыщешь, — герцогиня задумчиво забарабанила пальцами по столу. Она говорила медленно, не торопясь и думая над каждым словом. — Как чувствует себя разносчик блюд? Мне доложили, что вы хотите переместить его в Ключ. Для вас не ново забирать чужих работников на лечение.
Она что, иронизирует и намекает на графа Лока? Вот жаб зеленый. Даже из-за такой ерунды успел нажаловаться.
Я описала характер травм и добавила:
— Но самую полную помощь я смогу оказать только в своей операционной, где имеется все необходимое оборудование.
— И как же вы планируете осуществить транспортировку? Учитывая состояние больного.
Я на мгновение замялась, но решила быть откровенной.
— Через магическое зеркало-артефакт, если таковое имеется в замке. Это самый безопасный способ для пациента в его состоянии.
Церинция приподняла бровь.
— Любопытно. А вы, оказывается, не только в целительстве разбираетесь, но и в артефактах.
— Это все потому что Готары владеют подобным зеркалом. Его хозяином был мой предок, Блавар Готар. А теперь артефакт признал меня.
Мы не раз обсуждали с Макеем перемещение между зеркалами. Мои магические способности были слабы и неразвиты, поэтому я не могла быть инициатором перемещения. Но если герцогиня согласится помочь…
Надеюсь, что артефакт есть не только у Рана, но и у его матери.
Кажется, факт наличия у меня волшебного зеркала ее удивил.
— Какое время потребуется для полного выздоровления слуги? — вдруг поинтересовалась герцогиня.
Я немного подумала и решила выделить сроки с запасом:
— Около трех месяцев. А может, и больше, надо учитывать возраст больного.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Церинция вновь помассировала виски.
— Что ж. Если так, то… мне проще его уволить.
Я не успела внутренне возмутиться такому равнодушию, как герцогиня продолжила, будто через силу выдавливая каждое слово:
— Уволить и назначить содержание. Этот человек прослужил в замке всю свою жизнь, как и его родители, как и его дети. Выставить его на улицу без всего было бы слишком жестоко. Расходы на его лечение я вам компенсирую.
- Предыдущая
- 88/108
- Следующая
