Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки» (СИ) - Шашкова Алена - Страница 57
Я даже нервно оглядываюсь: не пришел ли сам мой благоверный? Уже настоящий.
– Все в порядке, – отмахивается муж Летиции. – К жене вот приехал. Наконец-то.
Я уже собираюсь возмутиться, сказать, что ничего подобного, но меня прерывает стук копыт и поскрипывание колес. К лавке по нашей узкой улочке приближается дорогой экипаж. Черный, с серебряным гербом на дверце.
Перед глазами проносится картина: я в руках Рейкена на мостовой. Ведь именно от этой кареты меня тогда спас помощник плотника. И я вспомнила: именно этот аристократ в своей карете чуть не сбил меня с Дэйром.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Герцог Лирт, родственник короля, который уже делал у меня заказ.
– Что здесь происходит? – спрашивает он, осматривая нас словно свысока.
Герцог отдельно останавливается взглядом на мэре, у которого на багровом лице появляются белые пятна, он дуется, как кипящий чайник, но уже молчит. Боится.
– Я к жене приехал, – заявляет муж Летиции, совершенно уверенный в своем праве.
– Это правда ваш муж? – удивленно спрашивает меня Лирт.
Я судорожно сглатываю, бросаю взгляд на военного, на мэра с мужем Летиции, а потом мотаю головой. Была ни была!
– Нет, ваша светлость, первый раз его вижу, – отвечаю я.
Пожалуй, мой голос может сойти за испуганный, а не за завравшийся. И это логично: непонятный мужик пришел ко мне в лавку и собирается заставить меня быть его женой. Жуть!
– Что ты врешь-то?! – возмущается муж Летиции. – Или тебе лавка не нужна? Сейчас как скажу, что ты самозванка!
Вот сейчас я просто восхищаюсь незамутненностью его сознания. Или просто гениальной дуростью.
– Погодите, – вмешивается военный. – То есть вы сейчас шантажируете уважаемую ниру Летицию, чтобы занять место ее мужа?
Герцог делает два шага к нам и глядит на мужа Летиции как на букашку, которую вот-вот раздавит.
– А вы, собственно, кто? – спрашивает он. – Я не видел ваших документов, господин…
– Синт! Это я! – этот запойный пьяница не находит ничего лучше, чем торжественно стукнуть себя кулаком в грудь. – Это я господин Синт. А она, – он указывает на меня пальцем, – самозванка!
– Но вы только что утверждали, что она ваша жена, – с усмешкой произносит Лирт.
– Покажите документы, – вклинивается военный.
Глаза пьянчужки расширяются, он понимает, что его прижали.
– Она, – палец опять указывает на меня, – забрала все документы, когда сбежала! От меня, мужа своего, сбежала!
– Так она же не жена вам, – продолжает наседать герцог. – Вы же только что сказали.
– Тьфу! – смачно сплевывает себе под ноги муж Летиции. – Не она. Жена моя, стерва! Сбежала и сдохла! А этот, – теперь он кивает на мэра, – сказал, заплатит, если я скажу, что это не моя жена.
– Что-то… Вы нас, кажется, запутали совсем… – начинает герцог.
Но тут не выдерживает мэр и взрывается:
– А не охренел ли ты! – орет он. – Ничего я не делал! Тебя хотел к жене привезти!
– Врешь! Тебе пекарня нужна! – муж Летиции в три шага оказывается рядом с Фортом и с размаха впечатывает ему в нос кулак.
Завязывается потасовка, которой от мэра точно не ожидаешь.
Человек Ксаррена только делает едва заметный знак, те быстро заламывают руки обоим и укладывают их в ледяную брусчатку лицом.
– Господин Форт, – произносит военный, – вам было запрещено возвращаться в город без специального разрешения герцога Этерлайна. Поэтому вы арестованы и будете помещены в карцер. А вы господин… кхм… Синт, отправитесь в тюрьму до выяснения вашей личности. Далее вам будет предъявлено объявление в оговоре.
Он кивает, и обоих стражники утаскивают, несмотря на активное сопротивление.
– Господа, ваша светлость, – военный поворачивается к людям, ко мне и герцогу, – прошу прощения за эту сцену. Я сообщу о том, что стоит усилить патруль на улицах.
На лице Шпехт отпечатывается неподдельное разочарование, остальные просто озадачены. Но все расходятся, а я приглашаю Лирта в лавку, потому что теперь, когда все закончилось, отчетливо чувствую, что замерзла на улице без плаща.
– Вашему мужу действительно стоит побыстрее приехать, – замечает он, когда я прохожу ближе к печке, откладывая в сторону топор, и протягиваю ладони к очагу, чтобы согреться. – А то таких любителей нажиться будет еще немало.
– Я боюсь, мне некого ждать, – отвечаю я.
– Он умер? – хмурится Лирт. – Так оформите вдовство!
– Не совсем… Но я бы предпочла… – усмехаюсь я. – Так, что вы хотели, ваша светлость?
– Ах, да. Я и забыл, что не просто так здесь, – улыбка не касается его глаз. – Дело в том, что скоро у Его Величества званый вечер. И я хотел бы сделать ему сюрприз. Угощения из вашей лавки действительно бесподобны. К завтрашнему дню я хочу сделать большой заказ. Вы же справитесь?
Заказ к королевскому двору? От такого не отказываются. Но мне придется завтра сделать только под заказ булки и пироги и сильно урезать то, что под продажу. Только тогда я справлюсь с тем, что мне нужно для вечера…
Мы обговариваем с Лиртом детали, он оставляет задаток и перед уходом, практически у самой двери, оборачивается:
– Вы бы подали документы на развод, нира Летиция. Их быстро оформят, вот увидите, – он словно опять улыбается, но что-то в его взгляде настораживает. – Если, конечно, ваш муж не дракон, – шутит он, а у меня внутри все покрывается мелкими иголочками. – Но если бы он был драконом, вряд ли бы вы были тут, правильно?
Эхо этой его фразы висит в воздухе, звеня и раскручивая внутреннюю катушку тревоги. Я как будто не могу себе никак найти места: уже и зашиваю пару прожженных дыр на платье, и пытаюсь что-то читать, даже думаю спуститься наконец-то в подвал, но ничего не приносит спокойствия.
Когда ложусь спать, долго смотрю в потолок, замечая, как тени скользят по нему, переплетаясь и словно готовясь поймать меня в клетку. А потом раздается грохот и звон.
Глава 60
Вскакиваю с постели, сердце колотится так, что, кажется, я только и слышу, что его грохот в ушах. Кидаюсь сразу к Дэйру, но он спит, только немного возится.
“Что за…” – Мурик подскакивает на все четыре лапы, поднимает шерсть и шипит.
– Понятия не имею, – хрипло отвечаю я в полной растерянности.
Я не знаю, что мне делать: идти скрываться в подвал разве что только? Забаррикадировать дверь? Да только если им как раз в подвал и надо, не скрыться мне там.
Звук повторяется, только в этот раз еще и весь дом трясется.
Мурик запрыгивает на окно и снова шипит:
“Их как минимум пятеро, – говорит он. – А ты знала, что дверь твоей пекарни под сильной магической защитой?”
Я? Да откуда ж мне об этом знать-то? И кто ж постарался?
“Кто-то пытается сломать ее взломать, – сообщает актуальные новости кот. – Подопри чем-нибудь дверь спальни, хозяйка”.
Ну а что мне остается? Руки дрожат, я все время оглядываюсь на сына, внутри – словно тугая пружина, которая с каждым мгновением закручивается все сильнее и сильнее. Аж дышать сложно.
Но я на чистом упорстве сдвигаю кровать к двери, подпирая ее. Беру топор и отхожу к окну, прижимаясь к стене.
В переулке темно, видно только темные фигуры – четыре, нет, пять человек, которые толкутся у лавки, о чем-то спорят. Замечаю одного уже на земле, похоже, так защита приложила, именно поэтому они снова не лезут.
Дэйр начинает всхлипывать во сне, и я замираю. Только бы не проснулся сейчас!
– Со двора то же самое, даже, возможно, сильнее, – доносится до меня сухой доклад. – А развернуться с пологом там сложнее. Давайте пробовать отсюда. У нас не так много времени.
– Они на шаг впереди. Это ставит весь план под угрозу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Меньше слов, больше дела! – прикрикивает на них кто-то.
И снова около входа суета: люди в плащах активно переговариваются, пытаются применить какие-то заклинания против магической защиты. Но…
Не могут же в соседних домах не слышать этот грохот. И разговоры. Словно наши соседи спят мертвым сном и ничего не слышат.
- Предыдущая
- 57/73
- Следующая
