Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Виктория - значит Победа. Сердцу не прикажешь (СИ) - Кальк Салма - Страница 27
- Что? – не понимает он. – Какую, к чертям, капусту?
- Обыкновенную, у меня неплохая, - пожимаю плечами. – Часть урожая мы посолили, по незнакомому здесь рецепту, и пока предлагаем с осторожностью. Но есть и свежая, условия хранения наилучшие из возможных, магическая консервация. Желаете?
- Вы издеваетесь? - интересуется он.
- Ни в малейшей степени. Вы не так давно прибыли в город, у вас дом и люди, людей необходимо кормить. Вы можете приобрести продовольствие у моих коллег Курби или Брассье, но можете и у меня. Магической консервацией, насколько я знаю, никто из них не пользуется, и они хранят припасы обычным образом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})- Какие, к дьяволу, припасы? Вы почему мне голову морочите?
- Даже и не думала. Отчаянно пытаюсь придать вашему посещению видимость хоть каких-то приличий. Это вы заговорили о репутации, вовсе не я.
- Я заговорил о репутации потому, что вы ведёте себя недопустимо.
- А вы? – кажется, я веду себя недопустимо именно сейчас, потому что формально между нами пропасть.
Ему именно что можно почти всё, а я так, мелкая сошка. Могущественного мужа нет, титула нет, да и вообще женщина. Уж куда там ко мне с добром, да?
- Госпожа де ла Шуэтт, я ясно обозначил свои намерения в отношении вас. И я жду, что вы будете вести себя сообразно этим намерениям, - он очень нехорошо сощурился.
- Ваши намерения – ваша односторонняя… инициатива. Вы не изволили прояснить ваши намерения до конца. Я не дала вам согласия принимать вас в моём доме и полагать, что понимаю ваши намерения и готова в них участвовать. Вы отказались отвечать на некоторые прямые вопросы, и оттого не пользуетесь моим доверием.
Помирать – так с музыкой, да? Сказать всё и сразу.
- Вы слишком много болтаете, - сообщил он, стремительно поднялся и схватил меня за обе руки. – Прекратите уже болтать и слушайте, что вам говорят, ясно?
Хорошо так схватил, не удивлюсь, если синяки останутся.
И как раз в этот момент запирающее заклятье ломается с треском и блеском – кому как, а мне прямо показалось, что я услышала тот треск. И на пороге появляется господин граф.
- Фрейсине, что вы себе позволяете? – интересуется он.
- Ренар? – морщится герцог и отпускает меня. – Что вы здесь делаете?
Мне очень хочется потереть запястья, но я просто стряхиваю руки и жду, что будет.
- Готов спросить вас о том же, - господин граф спокоен, но я отчётливо вижу – он силён и могуч, и сила дражайшего господина герцога ему в подмётки не годится. - Я участвую в жизни госпожи де ла Шуэтт по её просьбе и с её согласия. А вы?
Мне так и хочется сказать – и не просил его никто, и без согласия, и вообще, но я жду. Мне любопытно, что скажет дражайший господин герцог. Начнёт уповать на то, что он выше нас всех по статусу? И мы все прах под его ногами? Или ещё как? Но мы, эм-м-м, сильнее магически, да? И наверное, можем сделать так, что следов не останется?
Кстати, господин граф время от времени напоминал о том, что я обещала освободить один из подвалов дома для занятий, требующих особой защиты всего живого и неживого. Надо уже это сделать. А заклясть обещал он сам, сказал – не раз делал это в Академии. Ох, нужно собраться и сделать, и пугать потом таких вот… герцогов.
- Как это – участвуете в жизни? – герцог смотрит на господина графа, не сводя глаз.
- Главным образом – обучаю госпожу владению её магической силой, - граф по-прежнему спокоен. – Вы ведь понимаете, что это необходимо? Опять же, госпожа де ла Шуэтт весьма юна, и ей требуется помощь и поддержка.
- И кто утвердил вас в правах опеки над госпожой де ла Шуэтт? – недоумевает герцог. – Неужели король?
И вид у него при этих словах такой, будто король ему сват и брат. Интересно, что король думает о господине герцоге?
- Его высочество герцог де Монтадор, принявший в свою бытность здесь несколько решений именем его величества, - пожимает плечами господин граф.
Я же внутри себя ликую, потому что принц определённо ничего такого не решал, но его здесь сейчас нет, а если понадобится подтверждение – так у него портал, и я думаю, не особо сложно будет написать и доставить порталом одну такую бумагу. Если понадобится.
Но герцог погрустнел, услышав про принца.
- Мои намерения относительно госпожи де ла Шуэтт предельно честны, - напыщенно сообщает он.
- Мне известно о ваших намерениях, но я, как и госпожа де ла Шуэтт, не могу их понять, - граф совершенно спокоен. – А не понимая, не могу дать госпоже совет – принять их или же нет.
- И что же здесь непонятного?
- Почему человека вашего положения заинтересовала госпожа де ла Шуэтт, да ещё и не прямо сейчас, когда вполне может заинтересовать мужчину сама по себе, но много лет назад, когда она была ещё ребёнком?
Может быть, Фрейсине соизволит ответить графу? Или нужно срочно думать, как получить помощь от принца через тридевять земель и тридесять морей?
- А почему меня не может заинтересовать юная особа, способная стать женой и матерью? – хмурится герцог.
- Потому что в нашем славном королевстве множество юных особ, способных стать женой и матерью, но именно её вы решили попросить у её отца много лет назад.
- Её отец оказал мне большую услугу, - говорит герцог.
- И отчего вы не отблагодарили его как-то иначе? Деньгами, земельными владениями? Всё это увеличило бы приданое госпожи Викторьенн и позволило бы ей не соглашаться на первое попавшееся брачное предложение, но поискать другие варианты. Кстати, отчего вы не явились и не взяли её за себя шесть лет назад? Не было бы брака с де ла Шуэттом, и многих его непростых последствий тоже не было бы.
- Не имел такой возможности, - пробурчал герцог.
Но я видела – в присутствии графа он стал намного более скромен и тих. И уже не пытается давить статусом и силой. И это хорошо.
- А потом вы узнали, что госпожа де ла Шуэтт замужем, и не вы ли решили освободить её от мужа? – продолжает граф.
- Что за глупые домыслы, - вздрагивает герцог.
- Не зная ваших намерений, мы вправе приписывать вам любые другие, - пожимает плечами граф. – Понимаете, очень уж гладко оно сложилось – погибает господин де ла Шуэтт, его вдова ловко берёт в руки его дело и отлично справляется, вы дожидаетесь, пока утихнут слухи, появляетесь в Массилии и претендуете на ту вдову, - смотрит пристально, и я думаю – под таким взглядом и захочешь, а не солжёшь.
Господин герцог явно чувствует себя неуютно.
- Вы… вы неправы, господин граф. Я не имел в виду ничего подобного и непричастен к смерти супруга госпожи де ла Шуэтт.
И я вижу, я отчётливо вижу – он не лжёт.
- Тогда извольте объясниться.
- Я в самом деле желаю взять в жёны означенную госпожу, и чтобы она родила мне наследника, одного, или даже нескольких! – вскидывается герцог. – Что особенного в таком желании? Я свободен, она тоже.
- Магически одарённого наследника? – вкрадчиво спрашивает граф.
- Даже если и так, то что? Это обычное дело, все хотят наследников! А если они одарены, то так и лучше!
- Наследников вам может родить любая дева на выданье, коих в столице всегда много. Почему Викторьенн? – граф смотрит сурово, хмурится и едва ли не нависает над герцогом…
Но нет, он не двинулся с места, спокойно стоит возле дверей, как вошёл, так и стоит. Просто… показалось. И думаю, показалось не только мне.
- Потому что я обещал её отцу, - быстро говорит герцог. – И вообще, мне необходимо покинуть Массилию и отбыть в здешние владения – я вернусь после Рождества. Советую вам, госпожа де ла Шуэтт, хорошенько подумать обо всём, что я сказал, а вам, господин граф, не мешать ей, и дать правильный совет – не ошибиться с выбором! Говорят, вы успешны в коммерции, госпожа де ла Шуэтт, так не продешевите – такого выгодного предложения вам не сделает более никто! И поберегите остатки вашей репутации – если господин граф не счёл нужным предупредить вас об этом, то послушайте хотя бы меня!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})А далее он поднимается и пулей вылетает из кабинета.
- Предыдущая
- 27/73
- Следующая
