Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Краткий словарь трудностей английского языка - МОДЕСТОВ В.С. - Страница 58
Q
Quaker City (амер.) — Квакерский город (г. Филадельфия)
Quaker State (амер.) — Штат квакеров (прозвище штата Пенсильвания)
Quarterback (амер.) — Разыгрывающий в футболе. Лидер команды. Формальный [неформальный] лидер
Queen Anne is dead! (ирон.) — Открыл Америку!
Queen City of the Lakes (амер.) — г. Буффало
Queen City of the Mississippi (амер.) — г. Сант-Луис
Queen's weather — Чудесная погода
Question! — Ближе к делу! Это ещё вопрос!
Question of life and death — Вопрос жизни и [или] смерти
Question of vital importance — Жгучий вопрос
Question to get somebody plucked — Вопрос на засыпку
Quick! — Быстро!
Quick-and-dirty (амер.) — Закусочная. Забегаловка
Quick eye — Острый глаз
Quick march! (воен.) — Строевым [походным] шагом марш!
Quid pro quo — Дашь на дашь. Услуга в обмен на ответную услугу
Quite! — Ясно! Вполне!
Quite a few — Немало. Порядочное число. Добрая половина
Quite likely — Вполне вероятно
Quite often — Сплошь да рядом
Quite probable — Вполне вероятно
Quite right! — Совершенно верно!
Quite so! — Безусловно! Несомненно! Правильно! Очень хорошо! Верно! Совершенно верно! Именно ‹так›! Вот именно!
Quite sober — Ни в одном глазу (т. е. трезвый)
Quite suddenly — Откуда ни возьмись
Quite the cheese — Как раз то, что надо. Вполне пристойно
Quite the contrary — Как раз наоборот
Quite the other way — Совсем наоборот
Quite the potato — Как раз то, что надо. Нечто самое нужное. Порядочный человек
Quite the reverse — Как раз наоборот
Quite unexpectedly — Откуда ни возьмись
Quite well! — Хорошо!
Quits! — Будем квиты!
Quit that! — Прекрати‹те›!
Quitting time (амер.) — Время окончания дневной работы
Quit your nonsense! — Оставьте ваши [свои] глупости!
Qui vive? — Кто идёт? (оклик часового)
Quiz kid (амер.) — Вундеркинд
Quotha! — Действительно! Сказанул! Нечего сказать! Вот как! В самом деле!
Qwerty — Обычная клавиатура компьютера, начинающаяся с букв Q, W, E, R, T, Y
R
Rabbit (амер. жарг.) — Зелёный салат
Rack of bones (амер.) — Кожа да кости (о человеке)
Rack one's brain — Напрягать мозги. Шевелить мозгами
Rag and bone man — Старьёвщик
Ragbag of ideas — Сонм [скопище] идей
Rag-tag and bobtail — Подонки. Сброд
Rah! (амер.) — Ура!
Rain check (амер.) — Повторный бесплатный билет, выдаваемый зрителям на матч, прерванный из-за дождя
Rain-out (амер.) — Мероприятие, перенесённое из-за дождя
Raise eyebrows (амер.) — Шокировать. Удивлять
Raise hell — Учинить разнос
Raise, pistol! (воен.) — Пистолет на изготовку!
Raise the wind (жарг.) — Раздобыть денег
Raison d'etre — Смысл существования
Rank-and-filer — Рядовой [самый обычный] человек
Rape session (амер.) — Вздрючка. Взбучка
Rashly — Поспешно. Очертя голову
Rasp‹berry›! — Пф! Фу! (грубое фырканье)
Rather! — Ещё бы! Ещё как! Конечно, да! Разумеется! Нисколько! Вовсе нет! Отнюдь!
Rather late in the day — Немного поздно. Поздновато
Rather than — Вместо
Rat pack (амер. жарг.) — Уличная банда
Rat race — Хаос. Беготня. Суета
Rats! — Чепуха! Вздор! Чушь!
Rat trap (амер.) — Старое, требующее капитального ремонта, здание
Rat ‹you›! (груб.) — Пропади ты пропадом!
Rave (амер.) — Бредить. Бормотать что-то невнятное. Рёв. Грохот. Рэйв (разновидность рок-музыки)
Rave-up — Весёлая вечеринка
Raw spot — Уязвимое место
Ray! (амер.) — Ура!
Reach for the sky! (амер.) — Руки вверх!
Reach-me-down — Поношенная одежда
Read between the lines — Читать между строк
Read the riot act — Сделать строгое предупреждение. Устроить взбучку
Read the tea-leaves — Гадать на кофейной гуще [на бобах]
Read up! — Громче! Не слышно!
Ready! — Готов! Здесь! (при перекличке)
Ready all! (мор.) — ‹Все› по местам!
Ready, front! (воен.) — Смирно, равнение на середину!
READY-MADE CLOTHES — Готовое платье (вывеска в магазине)
Ready tongue — Хорошо подвешенный язык
Really! — Точно! Вот так! Право ‹же›!
Really? — Неужели? Разве? Не может быть! Ты так думаешь? Вы так думаете?
Really and truly! — Ей Богу! Да право же!
Really delicious! (амер.) — Очень вкусно!
Real money — Звонкая монета
Real pro (амер.) — Настоящий профессионал
Reap a rich harvest — Собрать богатый урожай (медалей)
Rear-end (амер.) — Ударить в задний бампер впереди идущую машину
Recall! (мор.) — Шлюпкам возвратиться!
Reception class — Подготовительный класс (для детей дошкольного возраста)
Recover! (воен.) — Отставить!
Recover arms! (воен.) — На плечо!
Rec room (recreation room) — Комната для отдыха
Red as a cherry — С румянцем во всю щеку. Румяный как наливное яблоко
Red cap (амер.) — Носильщик (на железной дороге)
Red eye (амер., жарг.) — Красное дешёвое виски
Red herring — Отвлекающий манёвр
Red-letter day — Праздник. Памятный день
Red tape — Бумажная волокита
Reef ‹the› sail! (мор.) — Риф взять!
Reference — Характеристика
Refined expressions — Отборные выражения
Refined luxury — Цыганская роскошь
REFRESHMENTS — Буфет (вывеска)
Refresh the inner man — Заморить червячка
Regardless of time and space — Вне времени и пространства
REGISTRATION DESK — Администратор (надпись на табличке в гостинице)
Regular ass — Круглый дурак
Regularly up a tree, by Jingo! — Вот вляпался-то, честное слово!
Relax, buddy! (амер.) — Успокойся [расслабься], приятель!
Released time (амер.) — Уроки религиозного образования в школе
Remember! — Помни‹те›! Не забывай‹те›!
Remembrance Day [Sunday] — День памяти погибших в последних мировых войнах (ближайшее воскресенье к 11 ноября в Великобритании)
Remembrance of the heart — Память сердца
Rend the air — Сотрясать воздух (о бессмысленном крике, о пустых словах)
Repay in kind — Платить той же монетой
Repent yourself! — ‹По›кайся!
RESEARCH CENTER — Научно-исследовательский центр (вывеска)
Resent criticism — Обижаться на критику
RESERVED PARKING — Стоянка автомобилей по предварительному заказу (надпись)
Residence permit (юр.) — Вид на жительство
Residency (амер.) — Аспирантура
Residet Alien (амер.) — Иностранец, проживающий в США
Residential — Вид на жительство
Resolute woman — Бой-дама. Дама с характером
Resolution advisory — Настоятельная рекомендация
Rest! — Вольно!
Rest area — Место на обочине дороги для отдыха автомобилиста или аварийного ремонта его автомобиля
Rest hour — Мёртвый [тихий] час
Resto (restaurant) (амер.) — Ресторан
Rest on one's laurels — Почивать на лаврах
REST ROOMS — Туалеты (надпись на указателе)
Return in kind — Платить той же монетой
Return swords! (воен.) — Шашки в ножны!
Reunion day — День встречи (выпускников школы, университета и др.)
Rev us off! (амер.) — Командуй! Приказывай!
Rhubarb — Говорить [нести] чушь (это слово актёры английских театров чаще всего повторяют все разом, чтобы создать шум на сцене)
Rialto (амер.) — Театральный район на Бродвее
Rice State (амер.) — Рисовый штат (прозвище штата Южная Каролина)
Richard is himself again! — Жив курилка!
Ridden by prejudices — Во власти предрассудков
Ride a joke to death — Затаскать шутку
Ridiculous! — Ерунда! Чушь! Чепуха!
Rig for diving! (мор.) — К погружению ‹приготовиться›!
Right about face! (воен.) — Кругом через правое плечо!
Right along (амер.) — Всегда. Всё время. Непрерывно. Постоянно
Right away! — Немедленно! Тотчас же! Сразу!
- Предыдущая
- 58/82
- Следующая