Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гости - Хант Марго - Страница 10
«Она пришла, – подумала Марлоу. – “Селеста” уже здесь».
Глава 9
Марлоу
Том и Зак ждали их возле французских дверей. Когда мужчины, несшие Мика, приблизились, мальчики, сражаясь с ветром, быстро распахнули одну из них.
– С Миком все будет хорошо? – беспокойно спросил Том, когда к нему подошли Марлоу и незнакомая девушка.
– Не знаю, он без сознания, – ответила Марлоу. В открытую дверь ворвался вихрь и опрокинул столик рядом с плетеным креслом – все стоявшие на нем предметы полетели на пол. – Надо закрыть двери!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Том кивнул, и они с Заком захлопнули и заперли двери. Рев бушевавшего снаружи шторма все еще доносился до них, но уже приглушенно, как будто кто-то убавил громкость радио. Марлоу подошла к стене и щелкнула выключателем. На двери, выходившие во внутренний дворик, опустилась большая противоураганная ставня и с металлическим щелчком закрылась, еще больше приглушив рев бури.
Марлоу заметила, что подростки с интересом смотрят на девушку в купальнике. Ту била крупная дрожь.
– Ты совсем замерзла, – вмешалась Марлоу. Она сняла со спинки стула серый кашемировый плед и накинула его на плечи девушки, а затем обернулась к Тому. – Пожалуйста, найди Джун и попроси ее принести одежду для нашей гостьи. – Марлоу перевела взгляд на девушку. – Как тебя зовут?
Девушка уставилась на нее таким пустым взглядом, что Марлоу забеспокоилась – может, у нее шок? Но наконец она выдавила:
– Д-Дарси.
Она казалась такой юной и ранимой. Марлоу совершенно не понимала, как трое незнакомцев остались на воде, но могла представить, какой ужас они испытали. Взмывающие и падающие волны, должно быть, швыряли лодку, как игрушку. Марлоу приветливо ей улыбнулась.
– Очень приятно, Дарси. Я Марлоу Дэвис, а это мой сын Том и его друг Зак. Рада знакомству.
– Привет, – Зак неловко ей помахал.
– Мне казалось, что мы уже не доберемся до берега… – Дарси и правда не до конца пришла в себя. – Я думала, что мы все там погибнем.
– Почему вы вообще оказались в лодке как раз перед штормом? – спросила Марлоу.
– Я не знала, что будет так плохо, – ушла от ответа девушка. Но Марлоу решила, что сейчас не время давить на нее, лучше сначала дать ей переодеться и согреться, а надо бы проведать Мика. Марлоу глянула на застывшего Тома. Он глаз не сводил с девушки, которая, как только что заметила Марлоу, была довольно симпатичной.
– Том, – мягко начала она, – Сходи, пожалуйста, за Джун и попроси ее принести для Дарси что-нибудь из одежды. И полотенца захвати. Все промокли.
Том покраснел, но кивнул и поспешил в холл, а Зак последовал за ним. Марлоу слышала их тяжелые шаги по лестнице.
– Давай пойдем к остальным, – предложила Марлоу.
Она повела Дарси с террасы через кухню в основную прихожую; из прилегавшей к ней гостиной доносились голоса. Ли и двое мужчин с лодки помогали уложить Мика на графитовом диване; его голову устроили на кремовой подушке. К ним спустилась Изабель, но она держалась в стороне, молча наблюдая за сценой. Мик приоткрыл глаза, и даже в тусклом свете лампы Марлоу видела, что он бледен и чувствует себя неважно.
– Мик! – она подошла к нему и опустилась на колени возле дивана. – Как хорошо, что ты пришел в себя! Ты нас всех напугал! Как ты себя чувствуешь?
– Бывало и лучше, – проворчал Мик. Он приложил ладонь к месту ушиба. Марлоу заметила, что кровотечение не остановилось.
– Надо этим заняться! – Марлоу прикоснулась к виску, как раз под сильным порезом на лбу.
– Он пришел в себя, как раз когда мы заносили его в дом, – сказал Ли.
Марлоу подняла глаза. Мужчина в красной рубашке смотрел на Мика сверху вниз, на его лице читалось беспокойство. Марлоу вдруг поняла, что он был невероятно хорош собой. Идеально симметричные точеные черты лица подчеркивали необычайно яркие зеленые глаза, и вся его фигура была стройной и мускулистой. С такой внешностью он запросто мог быть моделью или кинозвездой. Например, его совсем нетрудно представить в роли потрепанного грубоватого пирата, мысленно добавила она. Темные волосы незнакомца были взъерошены, а на щеках едва проступила щетина – видно, что он не брился несколько дней.
Бородатый мужчина позади него в футболке с короткими рукавами и надписью Shuck’Em All[12] казался более худым и не таким красивым, но у него были такие же зеленые глаза. Марлоу подумала, что они, наверное, родственники.
Мужчина в красной кофте почувствовал ее пристальный взгляд. Он поднял голову и улыбнулся, протягивая руку.
– Я Бо Коннор, а это мой брат Джейсон. С моей девушкой Дарси вы уже познакомились. Простите, что так ворвались к вам.
– Спасибо вам за помощь с Миком, – сказала Марлоу. – Не думаю, что у нас с Ли получилось бы занести его.
– Скорее всего, так и есть, – согласился Бо. – Хорошо, что мы оказались рядом, хотя, конечно, лучше бы при других обстоятельствах. Шторм застал нас врасплох. Я не был уверен, что мы доберемся до берега.
– Я г-г-оворил т-т-ебе, что д-доберемся, – вмешался Джейсон, спотыкаясь на каждом слове. – Я г-говорил, что мы сможем.
Марлоу решила, что он заикается, а может, просто нервничает. Или его, как Дарси, перепугал шторм. Когда Марлоу посмотрела в глаза Джейсону, он тут же отвел взгляд, а его пальцы забарабанили по ноге.
– Как вас угораздило оказаться в океане прямо перед штормом? – спросил Ли.
– Владелец лодки живет в Форт-Лодердейле. Он челюстно-лицевой хирург и здесь совсем недавно. Ничего не смыслит в лодках, полный новичок! Он запаниковал, когда понял, какой шторм сюда идет, и договорился, что подержит свою лодку в крытом хранилище в Шорхэме. И в последний момент нанял нас с Джейсоном, чтобы мы ее перегнали. Мне казалось, что мы сможем обойти шторм, но… – Бо покачал головой и глубоко вдохнул. – Он пришел быстрее, чем я думал. Гораздо быстрее.
– Вы пытались перегнать лодку, зная, что на берег идет шторм? – спросил Ли. По сомнению в его голосе Марлоу поняла, как именно он оценивает подобное решение. Ли любил повторять, что правило безопасности на воде номер один – это не выходить в океан в плохую погоду.
– Когда мы отчаливали, ураган был еще далеко от берега, но у Джупитер-Айленда мы задержались – пришлось идти против течения.
– Поразительно, что владелец пошел на такой риск…
– Говорю же – лодка новая, а владелец запаниковал. Он был готов раскошелиться на любую сумму, лишь бы мы перегнали лодку в хранилище именно сегодня. Ну, за такие деньги мы и согласились.
В голосе Бо звучала решимость, а не сочувствие. Наверное, потому что это не его лодке предстояло пережидать шторм в чужом доке, решила Марлоу. Да и потом, они все-таки добрались до укрытия, хотя останавливаться в доме совершенно незнакомых людей в их планы, мягко говоря, не входило.
– Дети принесут что-нибудь из одежды для Дарси и полотенца для всех вас, – сказала Марлоу. – Кто-нибудь хочет переодеться?
– Я могу сходить за одеждой. – Изабель вышла вперед.
– Нет, спасибо. Полотенца мне хватит, – сказал Бо. – Большое спасибо.
– Мы привыкли ходить на лодках, – сказал Джейсон. – Мы с Бо на них выросли и знаем их вдоль и поперек.
– Изабель, не могла бы ты захватить с кухни полотенце и смочить его теплой водой? Надо вытереть Мику лицо, – попросила Марлоу.
– Я в порядке, – пробурчал Мик, хотя и так было ясно, что это неправда. Изабель кивнула – она не скрывала облегчение от того, что ей поручили хоть какое-то занятие. Она вылетела из гостиной.
– Мне просто не верится, что вы вышли в море прямо перед ураганом. – Ли не собирался отступать. – Вы все могли погибнуть!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Я ведь уже говорил – нам обещали хорошо заплатить, – легко отозвался Бо.
И хотя тон его был доброжелательным, Марлоу показалось, что разговор запросто может перерасти в ссору, если Ли продолжит сомневаться в действиях гостей. Было слишком поздно, чтобы звать на помощь или везти их в убежище. Теперь всем придется пережидать шторм под одной крышей, то есть они останутся дома как минимум до вечера, а может, и до раннего утра. В такой ситуации лучше избегать конфликтов.
- Предыдущая
- 10/14
- Следующая
