Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Детективы в фартуках. Убийство в «Рабат-Халифа» - Сабо Габриэль - Страница 3
Не прошло и четверти часа, как Пополь и Марио уже следовали в сторону Танжера. Правда, на автобусе, переполненном людьми, ароматами, криками и визгом. В такой тесной обстановке духота была обычным явлением, не помогали даже открытые окна и люки старенького автобуса, наоборот, сквозь них с лёгкостью проникали жгучие лучи солнца и назойливые москиты.
Изнывающий от жары мсье Пикард закрыл глаза, надеясь, что так ему станет прохладнее.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Марио, ты говорил… говорил, что договорился с водителем…
– Да, так и есть Пополь.
– Тогда почему мы едем в автобусе?!
– Я же сказал, что договорился – я купил у него два билета!
– Процитирую нашу горгону Боулз: «Боже! Какая роскошь!». Марио, если бы при мне был медный черпак, ты бы схлопотал у меня по голове.
Автобус тарахтел и скрипел, всякий раз на резких поворотах у шефа Пикарда замирало сердце от того, что ему казалось будто днище этой адской машины отсоединяется от колёс. Вдобавок ко всему прочему, у бедняги началась внезапная аллергия – его глаза покраснели и налились слезами, а в носу защекотало так, что его чихание напоминало канонаду выстрелов из средневековых пушек.
– Пополь, как ты умудрился подцепить простуду в Марокко?
– Это не простуда, Марио, это аллергия…
– Не может быть! Я не верю, что ты страдаешь аллергией на куриные перья!
– Какие к чёртовому ситу перья! Разве ты не слышишь эту ужасную вонь? То ли дешёвого одеколона, то ли какой-то мази… Фу, какая-то травянистая гадость! Мне прожгло нос этими духами!
– Как странно, я не слышу никаких запахов, кроме бензина и куриного помёта. Хотя, если принюхаться… Ты случайно не об этом лёгком мускусном амбре вперемешку с цветами магнолии и шафрана?
Шеф Пикард ответил троекратным чиханием.
Моретти оглянулся назад в поисках источника пряного аромата, но от чего-то или кого-то определённого уловить этот запах не смог. Напротив глазели марокканские ребятишки, то и дело скорчивая рожицы, а позади шеф Марио увидел втиснувшихся на задние сидения троих арабских музыкантов, придерживающих на своей голове громоздкий чехол с контрабасом. Зато на другом ряду от музыкантов у окна в самом конце бешеного автобуса в поле его зрения попала симпатичная дама в широкополой шляпке с булавкой-розочкой на боку. Он сразу узнал её, когда она повернулась чтобы порыться в сумочке, и это заставило Моретти вжаться в сидение и притихнуть.
– Пополь! Пополь! Прекращай трубить, как слон, здесь Кира!
– Кира?! – гнусаво вскрикнул шеф Пикард, приложив к опухшему носу платок. – Она следит за нами?! Я же говорил тебе, это плохая идея покидать ресторан!
– Нет, болван, это на неё не похоже. Посмотри, как она вырядилась, явно едет на встречу. Но с кем… – шеф Марио искоса поглядывал в сторону Киры и задумчиво молчал.
Шеф Пикард вскользь окинул мисс Боулз взглядом, иронично добавив:
– Да уж. Сама невинность и добродетель!
Вскоре автобус добрался до пригорода Танжера и совершил остановку в небольшой деревушке, высадив пассажиров прямо у рыболовецкой верфи. Мисс Кира Боулз посмотрела на свои наручные часы и поправив макияж пуховкой суетливо поспешила к выходу.
– Что, она тоже выходит здесь?! – испуганно шепнул Пополь.
– Похоже, что да, пригнись! Фух, пронесло… Она не заметила нас. Мне кажется, она вообще ничего и никого вокруг не замечает. К чему бы это? Не спеши, мы выйдем последними.
Чудом разминувшись с контрабасом, шефы наконец добрались на верфь, но каждый пошёл в разные стороны.
– Пополь, сюда!
– Так порт же в другой стороне, Марио!
– И что? Разве тебе не интересно, куда она идёт?
– Знаешь, Марио, шпионить – это низко, даже для тебя! Тебе-то какое дело?
– Не увижу, не узнаю какое! И здесь нет ничего дурного – ты же ходишь наблюдать в парк за птицами? А в городской аквариум за рыбами? Так вот это тоже самое!
– Идиотизм! Как можно сравнивать Киру с горлицей или краснопёркой?! Она как минимум белая акула с двумя головами!
Обходя мотки мокрых яхтенных канатов и окрашенные кнехты, двое любопытствующих выследили спешащую мисс Боулз и спрятались за ржавыми лодками. Шеф Марио не спускал глаз с маленького мостика на причале, где Киру встречал некий мужчина с цветами в руках.
– Тише! Вон она! Её кто-то ждёт. У неё свидание…
– Марио, хватит! Это не наше дело!!!
– А что за пижон стоит там на причале с букетом красных роз?
– Марио, если ты не прекратишь это, я сам её окрикну!
– Да тише ты! Мне кажется, я уже где-то видел его…
Крадучись, Моретти подошёл немного ближе, за ним следом прокрался и Пикард, будучи вовлечённым в слежку:
– Марио, с ума сойти! Ты был прав! Да это же Вандер! Вот пройдоха, притащился раньше! Разве это не нарушение морального кодекса кухни?
– А тебе что, Пополь? Нам же лучше. Вон как он перед ней выплясывает, что петух перед курицей!
– Скорее, как петух в вине! Свинство! Я за честную победу! Да и вообще… Значит сама она запахала нас перекраивать меню, а себе устроила праздник выходного дня. И с кем! Вот с этим выцветшим гадким утконосом!
– В этом я с тобой согласен – могла бы найти себе партию получше.
Вскоре мисс Боулз была приглашена галантным Вандером за столик на палубе его новенькой яхты, над которой развивался флаг Гибралтара.
– Ну хватит Марио, дальше не на что смотреть, оставь их, пусть ужинают если им так приятно. Мы не две бабки-цветочницы на лавочке Монмартра. Солнце скоро сядет, а мы ещё не нашли твоё корыто.
– Корыто? О чём ты, Пополь? Ты же знаешь, я никогда не экономлю на комфорте!
– Прекрасно знаю, Марио, от того и «радуюсь» наперёд. Или мы выйдем в море вцепившись за кипарисовую дощечку?
– Не беспокойся, моя бережливость и прирождённая смекалка позволили мне арендовать одну из самых шикарных яхт на побережье Танжера. Со снаряжением и капитаном.
– Ты арендовал музей восковых фигур?
– Смейся, смейся! Жду не дождусь увидеть твоё лицо Пополь, когда ты взойдёшь на палубу этой красотки.
Оставив захватывающую слежку, коллеги по кухне направились в обратную сторону по дощатой набережной к стоянке яхт и кораблей. Приятный, освежающий морской бриз, насвистывавший в мачты, пробуждал не только тягу к приключениям, но и обычный послеполуденный аппетит.
– Мы прошли уже с десяток лодок, Марио, но так и не нашли твоё корыто. Я привык есть по часам, мой живот скоро начнёт урчать громче шума прибоя.
– Повторяю последний раз, Пополь – это не корыто! Наша яхта должна быть где-то здесь… Ха, а вот и наш парусник – посмотри, разве он не великолепен?!
Немного поодаль остальных яхт стоял воистину прекрасный, но очень маленький парусник с не менее прекрасным названием «Афродита». Его серебряные мачты отблёскивали на солнце, белоснежные паруса рвались в путь за ветром, как и нос корабля стремился пересечь горизонт. Корма были деревянными, но с виду крепкими, выкрашенными в бело-синие полосы, а на тросах и канатах такелажа весело покачивались флажки. Или таким оригинальным образом сушилось чьё-то бельё? С какой стороны не обойди, судёнышко выделялось своей ухоженностью и какой-то душевностью.
– Эй, на «Афродите»! Капитан Смайт! – закричал Марио, но в ответ послышался лишь приглушённый собачий лай.
– Не трудись, Марио, твой капитан наверняка растаял или его прогрызли термиты. – иронично бросил Пополь, рассевшись на корабельной кнехте с носовым платком. Просто запах ещё не высохшей краски по новой вызвал у него чихание.
Вопреки всем пессимистичным прогнозам шефа Пикарда, капитан Смайт появился на палубе. Всё было при нём: гордость в осанке, смелость во взгляде, а также ведёрко краски и длинная кисть в руках.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– О, вы пришли! А я уж было подумала, что придётся есть сливовый пирог самой!
Шеф Пикард не поверил своим ушам, услышав женский голос. Ошеломлённый, он не смог поверить даже своим глазам: на палубе стояла далеко не молодая светловолосая женщина с собранными под капитанку курчавыми волосами, в полосатом трико и рубашке с рукавами три четверти, походившей на морской китель.
- Предыдущая
- 3/6
- Следующая
