Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жена в наследство. Хозяйка графства у моря (СИ) - Новак Нина - Страница 26
Они врываются в особняк Гревейнов по праву сильнейших. Что бы там кто ни говорил, но Саршары — бывшая императорская династия. И это графство они получили по договору с отцом Лиз.
Хаксли ведет Пчелку Софи, которую приходится тащить с собой. Натан старается не смотреть на дурочку, чтобы не сорваться — слишком велик соблазн встряхнуть ее как следует.
В главной гостиной застыли лорды, не успевшие подготовиться к появлению драконов. Испуганная молодежь жмется к стенам, а семейство Гревейнов и их союзники стоят в центре с бледными лицами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Лорд Саршар⁈ — Харлоу резко разворачивается. Он растерян.
Всем известно, что стрелять в драконов бесполезно, а после возвращения крыльев, ящеров даже зачарованные пули не берут.
— Я же сказал, что пережгу тут все к бесам, — хрипло отвечает Натан, окидывая собравшихся тяжелым взглядом.
Вся ситуация предельно ясна. Девчонку заманили, чтобы выведать информацию о Лиз и ее ребенке. Потом планировали высосать силу и, возможно, лишить памяти. Если бы голубь Лиз не указал, с кем уехала маленькая дура, никто бы так и не понял, что произошло. А потом было бы слишком поздно.
Ну, и как же без папаши Саршара. Лорды сделали ставку на него, попытались узнать имя нерожденного сына, чтобы воздействовать на него через сны Лиз.
— Лорд Саршар, произошло недоразумение… — начинает Харлоу. — наши дети полюбили друг друга и сбежали. Я прибыл, чтобы…
— Всем несовершеннолетним покинуть дом. Немедленно, — рычит Натан.
Молодежь в панике бросается к выходу.
Натан подходит к Харлоу и без предупреждения бьет его коротким мощным ударом под дых. Толстяк складывается пополам, хрипя и задыхаясь. Гревейн падает на колени, когда помощник адмирала, капитан Логг, обрушивает ему на спину огромный кулак.
— За покушение на родственницу графини придется заплатить, — спокойно объявляет Натан.
— Вы не имеете права… — хрипит Харлоу, держась за живот.
— Имею. Я имею право силы, — Натан поворачивается к леди Нейре, которая пытается незаметно отступить к дальней двери. — А вы, миледи, жрица запрещенного культа, получите кандалы.
Он кивает капитану и тот хватает женщину, надевает ей на руки магические браслеты.
— Алтарь Лорании в саду будет уничтожен, — констатирует Натан и кидает взгляд на своих людей. — Доставить мразей к Старому дубу. Вейлас сам решит их судьбу.
— Это варварство! — всхлипывает Нейра.
— Это справедливость, — отрезает Натан.
Он кивает своим людям, и те начинают скручивать руки преступникам.
— А теперь самое интересное, — Натан усмехается. — Кто переживет суд Вейласа, те будут вытурены в Дургар. Но ваше имущество пополнит опустевшую казну леди Карен.
Ноздри Натана раздуваются от гнева, но мозг остается холодным и ясным.
А затем он слышит еле уловимый шорох за спиной. Оборачивается, но видит лишь мелькнувшую тень у окна.
— Я горжусь тобой, сын, — доносится едва слышный шепот лича. — Наконец-то ты начинаешь понимать, что такое настоящая власть.
Натан сжимает челюсти. Старого мертвеца не настичь, не убить — только если найти вместилище его черной души.
— Пчелка, — тянет Натан. — А тебя ждет серьезный разговор с Лиз.
28
Я не еду с Натаном только по одной причине — это опасно для ребенка. Но как же хочется оказаться с ним на этом полуострове, заглянуть в глаза нашкодившей Пчелке и проконтролировать, чтобы драконы все не пережгли.
Ждать новости безумно трудно, и я решаю не терять времени даром. Забираюсь в библиотеку с папкой, полученной от Хаксли, и углубляюсь в чтение архивных документов.
Постепенно понимаю, что все не так просто с местными элитами. Семей много и они довольно фрагментарны — кто-то служит Лорании, кто-то поглядывает на Дургар, кто-то пытается развивать Шарлен. Наказывать всех нельзя, и я опасаюсь, что Натан предпримет слишком крутые меры.
А я ответственна перед всеми шарленцами — теперь это и мой народ.
Нужен суд и расследование. Понести наказание должны только виновные.
Прочитав все документы и отчеты, набираю Торн и прошу к переговорному артефакту господина Митклоша. Пора реализовать давно обдуманные планы, действовать нужно быстро. Мне необходимы в графстве детектив, судья, а также разнообразные эксперты в области термальных источников и химии.
— И я катастрофически нуждаюсь в юристе, господин Митклош. Без вашей помощи будет трудно.
Мы говорим почти час, и стряпчий обещает помочь с привлечением инвестиций, порекомендовав мне одного бизнесмена из Сообщества Эйхо.
— Я приеду в Шарлен на днях и привезу его, — обещает Митклош.
Поглядываю на часы и кусаю губы. Для успокоения кладу руку на живот и, закончив разговор, спускаюсь на кухню. Аромат апельсинов влечет меня, и я прошу Марту выдавить свежий сок.
Время тянется мучительно медленно. Я выпиваю сок и вызубриваю целых пять параграфов из книги мисс Клаш, но мысли постоянно возвращаются к Пчелке. Что, если с ней что-то случилось? Что, если Натан не успел?
Когда наконец во дворе раздается звук мотора, я отбрасываю книгу и стремглав сбегаю вниз. Натан и драконы смотрятся грозно, но я ищу взглядом Пчелку.
Эта стрекоза прячет глаза и мнет в руках подол моего зеленого платья.
— Пчелка! — восклицаю я.
Но сестра начинает плакать и закрывает лицо ладонями. Я поднимаю лицо к потолку. Хочется взвыть, но как ругать девчонку? Она явно умирает от стыда и… Коннор разбил ей сердце.
— Поднимись к себе, Пчелка. Завтра я поговорю с тобой и представлю обновленный график занятий.
Софи, не отнимая ладони от глаз, кивает и бежит к лестнице.
Натан смотрит на меня, но пока молчит. В его глазах читается что-то темное, жесткое.
— Что произошло? Ее сильно потрепали?
— Из нее хотели забрать силу на алтаре, — хрипловато произносит Натан.
Кровь стынет в жилах. Все настолько серьезно⁈
Натан подходит ко мне и берет мои похолодевшие пальцы в ладони. Подносит их к губам, согревая дыханием. По порядку и обстоятельно рассказывает, что произошло на полуострове.
— И где сейчас лорды? — спрашиваю я, хотя по его лицу уже догадываюсь.
— В лесу. Мы привязали их к деревьям. Я оставил охрану, и пусть Вейлас решает их судьбу. Все имущество конфискуем в пользу казны.
— Нет. Так нельзя, Натан, — качаю головой, и бывший муж хмурится.
— Ты защищаешь этих мразей? — цедит он.
— Конечно же, нет! — вспыхиваю я. — Но я хочу провести суд, расследовать преступления этих семей по закону. И я не могу захватывать власть в Шарлене силой, агрессивно… Натан, в семье Харлоу не все предатели. Я читала отчеты.
Взгляд Натана темнеет, челюсти сжимаются. От него исходит сдержанная ярость, и малыш беспокойно шевелится в животе.
— Суды будут идти долго, Лиз. А пока эти твари на свободе, они могут снова попытаться добраться до тебя… до нашего…
Он не договаривает, но я понимаю.
— Натан, они мои подданные, — стараюсь говорить твердо. — Я не могу узурпировать власть.
Мы стоим друг против друга, и я вижу, как в его глазах мелькает что-то хищное, первобытное. Но затем он шепчет что-то грубое, не разобрать что, и резко отшатывается.
— Проводи меня в лес, — прошу я тише. — Я хочу посмотреть на задержанных лордов.
Натан молча кивает, но по его лицу пробегает тень. Малыш отчего-то начинает волноваться сильнее.
Повинуясь интуиции, спрашиваю:
— Твой отец был там?
— Да, — коротко отвечает Натан.
В его глазах на секунду вспыхивает упрямое, темное выражение. А потом он словно встряхивается.
— Но ты права, лучше устроить официальный суд и исследовать преступления местной знати… по закону.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я чувствую, что за этими словами стоит внутренняя борьба, но не решаюсь расспрашивать.
Мне не хочется оставлять Пчелку одну, но везти ее в лес после пережитого жестоко. Она должна крепко выспаться и прийти в себя.
Прошу Марту приготовить успокаивающий отвар с медом и отношу его в комнату Пчелки. Она свернулась калачиком под теплым пледом и тихо плачет.
- Предыдущая
- 26/50
- Следующая
