Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первая греза цветущего лета (СИ) - Валентеева Ольга - Страница 19
– Я думаю, вам стоит чаще находиться рядом с супругом, – ответил Артур. – Ради его безопасности. Обратите внимание на то, что он ест или пьет. Только он, не вы.
– Яд? – встревожилась Тильда.
– Вряд ли, но что-то явно есть. А Ференц не желает меня слушать.
– Я буду бдительна, – пообещала королева. – И, пожалуй, пообедаю с ним, если ему стало лучше.
– Рад это слышать, ваше величество.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Артур поднялся, поклонился ей и вышел из комнаты. Хорошо, если Тильда искренна и присмотрит за Франом, потому что у самого Арта разорваться не получится. Если Мерроут согласится служить при дворе, уже станет легче, на него и Брайта Арт мог положиться, а пока надо понять, что именно подкосило здоровье Ференца. И Донтон склонялся к тому, чтобы пригласить другого целителя.
Когда он вернулся к дверям королевских покоев, Егорис доложил, что его величество никуда не выходил. Арт занял свое место, раздумывая, что делать дальше. Может, заставить Франа поехать с ним в столицу? Там можно будет посетить знакомого Нэтти, того самого целителя, который поставил на ноги самого Донтона. Согласится ли Ференц? Потому что Артур не видел возможности просто взять и привезти другого лекаря. Нужно было распоряжение короля, а тот говорил, что доверяет придворному целителю. Как все запутанно… И Александр остается без присмотра. На этот счет у Арта был план, но для его воплощения нужно дождаться Брайта и Мерроута. Иначе никак.
А в дверях появились королевские советники, важные, как индюки. Они окинули стражу презрительными взглядами.
– Доложите его величеству, что мы желаем его видеть. Немедленно, – сказал тей Хорн, единственный, кого Арт знал по имени. Двоих других бывший король, видимо, назначил уже во время войны, потому что они были незнакомы Донтону.
– Его величество никого не принимает, – ответил он.
– Это срочно, – скривился пожилой мужчина в черном камзоле.
– Его величество не принимает, – повторил Арт. – Я не стану нарушать его приказ.
– Уже завтра вас тут не будет, – заявил тот.
– Простите, тей, но я подчиняюсь приказам его величества, а не вашим.
– До чего дошел король, если доверяет свою безопасность изменникам родины!
Арт собирался было ответить, но в эту минуту распахнулась дверь, и бледный растрепанный Ференц замер на пороге.
– Вы потеряли слух, тей Гиббонс? – спросил он. – Или же хотите прямо отсюда отправиться в тюрьму за обсуждение моих приказов?
– Ваше величество!
Советники дружно поклонились, а Ференц вышел на середину комнаты.
– Тей Донтон ясно сказал вам, что я не принимаю. Хотите поспорить? Спорьте со мной, и уже завтра не его не будет на посту, а вас. А Лиммер получит новый состав королевского совета.
– Но ваше величество! – Тей Гиббонс разинул рот, как рыба. – Мы получили дурные вести. На границе с Илондом произошло столкновение. Разве мы не должны немедленно сообщить об этом вам?
– Должны, – согласился Ференц. – Но тогда мне следует спросить, почему вы узнали об этом раньше вашего короля?
– Так сложилось…
– Сложилось? Очень любопытно! Моим распоряжениям не повинуются, мне ни о чем не докладывают… Может, я здесь уже не король?
– Просим простить, ваше величество…
– Я подумаю, стоит ли принимать меры по отношению к вам. А пока что ступайте. Я уже отправил отряд для укрепления наших границ и немедленно напишу королю Илонда, моему дражайшему тестю. Вместе мы разберемся, кто затеял стычку.
Советники раскланялись и поспешили удалиться. Ференц же вытер вспотевший лоб и посмотрел на Артура совершенно больным взглядом. Только хотел было сказать что-то, как появилась одна из служанок королевы.
– Ваше величество, – девушка присела в реверансе.
– Говорите, – приказал Фран.
– Ваша супруга спрашивает, составите ли вы ей компанию за обедом. Она будет счастлива видеть вас.
– Счастлива? – Ференц глухо рассмеялся. – Передайте ее величеству, что я присоединюсь к ней через четверть часа.
– Слушаюсь, ваше величество.
Служанка удалилась, а Фран окинул взглядом Арта и Егориса.
– Можете пока быть свободны, – сказал он. – Я пойду обедать с ее величеством.
Он позвал слугу, чтобы переодеться, и снова скрылся с глаз. Артура порадовало то, что сейчас Ференц не казался таким больным, как утром. Видимо, ему лучше. Может, это действительно переутомление? И все же стоит предложить ему прогулку в столицу. Пусть не завтра, но в ближайшие дни. Любые сомнения надо развеять, и если целитель виноват, непременно нужно узнать, кто хочет отравить короля.
– Ступайте, тей Егорис, – сказал Артур. – Я подожду здесь и провожу его величество в столовую.
– Хорошо, тей Донтон, – ответил тот и вышел из приемной, а Арт, как и говорил, остался ждать короля.
Ференц появился полчаса спустя. На нем был бледно-голубой костюм, подчеркивающий глаза. Волосы снова были аккуратно расчесаны и подколоты серебряной заколкой. Вот только болезненная бледность никуда не делась с лица.
– Я же сказал, что вы можете быть свободны, тей Донтон, – сказал Фран, заметив, что Артур не ушел.
– Я провожу вас до столовой и буду ждать, – ответил Арт.
– Не стоит. Знаете, что? Поезжайте-ка во дворец. Осмотрите еще раз место пожара, побеседуйте со слугами. Может, узнаете что-то новое.
– Но…
– Вы тоже считаете, что с королем можно спорить, тей Донтон? – сурово спросил Ференц.
– Нет, ваше величество, – ответил тот. – Немедленно поеду. Мне стоит остаться на ночь в столице?
– Да, жду вас завтра утром с докладом о результатах вашей поездки. Ступайте.
Арт вздохнул и вышел из комнаты. С одной стороны, его радовало, что сегодня он снова увидится с Джеем и Нэтти. Надо поговорить с ними о переезде в его старый дом. Может, там им будет удобнее? Или опаснее? Как понять? И хотелось обсудить с Нэтти, как найти ее брата. Арт хотел сегодня побеседовать с прислугой принца Александра, но не успел. А ведь кто-то из них мог видеть Верна. Однако на это нужно не десять и не двадцать минут, и спрашивать надо осторожно… Придется отложить. А может, прогуляться с Нэтти по ночному городу? Верн ведь вполне может приглядывать за сестрой и держаться где-то рядом. Тоже хороший вариант. Приняв решение, Арт быстрее пошел на конюшню – возвращаться в город он решил верхом. И все же сердце грызла глухая тревога. Не случилось бы чего в его отсутствие…
ГЛАВА 12
Ференц не хотел никого видеть, а визит советников и вовсе вывел его из себя. Однако настойка от головной боли, переданная целителем, помогла, и Фран почувствовал себя лучше, поэтому и согласился пообедать с женой. После вчерашней ссоры ему казалось, что Тильда и вовсе не захочет его видеть. Сам он тоже не горел встречей, однако для окружающих все должно выглядеть благопристойно. Откажись он, и уже завтра все будут знать: между королем и королевой пробежала черная кошка, их брак под угрозой. Начнутся домыслы, сплетни. Может, и Донтона приплетут. Чтобы этого избежать, Фран и направлялся в столовую.
На этот раз это была их общая столовая с ее величеством. Ни матери, ни Алекса, что не могло не радовать. Тильда дожидалась его. Супруга казалась встревоженной, однако Ференц не стал спрашивать, в чем дело. Они заняли место за столом, подали закуски. С завтраком у короля не задалось, а теперь вдруг проснулся аппетит.
– Рада, что вам лучше, ваше величество, – сказала Тильда, внимательно наблюдая за ним.
– Да, лучше, – подтвердил Ференц. – Не волнуйтесь, я просто не до конца оправился от недавней болезни.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– А что говорит целитель?
– Что он должен говорить? Я здоров. Прописал укрепляющие лекарства, и дело с концом.
Тильда замолчала. Она, в отличие от супруга, не ела почти ничего. Франу показалось это подозрительным. Уж не хочет ли она избавиться от него? Мысль, пришедшая в голову, заставила его отложить приборы.
- Предыдущая
- 19/61
- Следующая
