Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первая греза цветущего лета (СИ) - Валентеева Ольга - Страница 1
Первая греза цветущего лета
ГЛАВА 1
Артур Донтон почти бежал, добираясь в королевский дворец. Еще издалека он увидел клубы дыма, которые плыли по воздуху, и услышал запах пожарища. Только бы с Ференцом и Тильдой ничего не произошло! Он свернул еще раз и вылетел к дворцовым воротам. Из окон коридора в королевском крыле вырывался дым. Пламени не было видно. Наверняка, поработали маги огня из пожарного управления, потому что, судя по черным клубам дыма, горело знатно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Тей Донтон, – поклонились ему караульные у ворот.
– Где его величество? – резко спросил Артур.
– В парке, – доложил один из них. Пусть Арт и не отвечал за караулы, но все уже знали о его новом назначении.
– Благодарю, – уже на ходу сказал Донтон.
В парке тоже стоял дым, и Артур закашлялся, пытаясь разглядеть, где же находятся Ференц и его близкие. Конечно же, вблизи дворца не было никого, люди отошли как можно дальше. По иронии судьбы ли все толпились у сиреневой беседки. Арт тоже поспешил туда. Его попытались задержать, но узнали. Почти сразу откуда-то вышмыгнул один из новичков, Райнер.
– Тей Донтон! – подбежал он к Артуру. – Докладываю. Его величество здоров, мы вовремя вывели его из дворца. Ее величество потеряла сознание, но уже пришла в себя, целители говорят, что ей нужен отдых, и все будет в порядке.
А парнишка молодец! И его напарник, видимо, тоже.
– Хвалю, – кивнул Артур. – Вы правильно начинаете свою службу, тей Райнер. Старайтесь и впредь.
– Благодарю, тей Донтон, – поклонился тот, а Арт шагнул в беседку.
Тильды здесь не было, только Ференц. Он сидел на скамейке, бледный настолько, что Донтон всерьез обеспокоился его здоровьем. Но вокруг толпилось слишком много людей, чтобы задавать вопросы.
– Ваше величество, – поклонился он.
– А, тей Донтон. – Ференц посмотрел на него как-то странно. – Вы появляетесь, как дух из табакерки.
– Вы посылали за мной, и я глава вашей охраны, ваше величество, – напомнил Артур.
– Ну да… Охрана справилась, – кивнул король. – Иначе я мог бы не проснуться. Награжу обоих курсантов… Тьфу ты, выпускников.
– Надеюсь, ваши близкие не пострадали?
– Близкие? – И снова этот нечитаемый взгляд. – Они благополучны. Матушка сильно испугалась, льет слезы. Братец ее успокаивает. Все как всегда.
Артур покосился на сновавших вокруг слуг. Хотелось спросить прямо, что случилось. И этот вопрос был бы не о пожаре. Фран не стал бы так горевать над утерянным имуществом, это Арт понимал предельно ясно.
– Думаю, мы пока переедем в загородное поместье, – продолжил Ференц. – А вы останетесь в столице, тей Донтон. Изучите, почему вспыхнул этот пожар. Полагаюсь на вашу зоркость и профессионализм.
– Но…
Арт хотел было сказать, что его компетентность не распространяется настолько далеко, только промолчал. Он понял главное: Ференц его видеть в этом загородном поместье не желает. Почему? Ответ мог быть только один. Каким-то образом Фран разведал о его чувствах к Тильде. Или о чувствах Тильды к нему. Но в том-то и дело, что Артур за эти дни понял предельно ясно: да, Тильда нравилась ему, только он ее не любил. Скорее, это была жалость к милой девушке, оставленной на откуп врагу. Симпатия, остатки легкой влюбленности, которые и заставляли его сердце биться чаще рядом с нею. Однако не любовь.
– Я постараюсь разобраться быстро, – сказал он его величеству, надеясь, что высочайший гнев быстро остынет. – Прямо сейчас и займусь.
– Займитесь, да, – задумчиво ответил Ференц и отвернулся, давая понять, что разговор окончен.
Арт направился обратно ко дворцу. Огонь уже погасили, но вокруг здания все окутывал едкий черный дым.
– Эй, дальше ходит не стоит, – поспешил к нему один из магов-пожарных. – Опасно, прогорело недурно.
– Я глава охраны его величества, Артур Донтон, – представился Арт. – Он поручил мне выяснить, что произошло. Уже что-то понятно?
– Ларс Ворнинг, – представился его собеседник. – Командир отряда. Понятно, да. Это однозначно был поджог. Не магический, самый обыкновенный. Причем, не в одном месте, а сразу в трех. Два – у комнат королевы, один – короля.
– Я понял вас, – сосредоточенно ответил Донтон.
– Я хотел бы доложить его величеству лично.
– Да, конечно. Я вас провожу.
А по пути Артуру хотелось обдумать все, что произошло. Судя по всему, целью нападавших был не король, а королева. Арт бы даже подумал, что Тильда ждет ребенка, и неизвестный хочет лишить страну наследника, если бы не письмо, которое ее величество написала отцу. Оно отметало любые вопросы… И порождало новые, о которых Арт пока не успел поразмыслить. Например, чего ждет Ференц? Он ведь, как никто другой, понимает, что престолу Лиммера нужен наследник, и тогда вопрос с Александром отойдет на второй план, как и, возможно, с Илондом, потому что отца Тильды должно интересовать, почему у него до сих пор нет внуков – а значит, сохраняется угроза для подписанного мирного договора.
Все слишком запутанно… Наверное, только сейчас Арт начал до конца понимать, в какую сложную игру ввязался. И сторон в ней было множество, начиная от Александра и заканчивая Илондом. Каждая из них желала добиться чего-то своего. Понять бы еще, чего именно…
Ференц никуда не делся из беседки, только слуг вокруг стало меньше. Видимо, король приказал оставить его в покое.
– Ваше величество. – Артур шагнул в беседку и поклонился. – Я встретил командира отряда пожарных, тея Ворнинга. Он готов рассказать, откуда начался пожар.
– Хорошо, пусть войдет. – Фран махнул рукой с таким величием, будто находился сейчас в тронном зале. Арт кивнул Ворнингу, и тот прошел в беседку.
– Ваше величество, – поклонился он. – Пожар ликвидирован, сейчас мои люди проверяют, чтобы он точно не разгорелся снова.
– Благодарю за службу, тей Ворнинг, – ответил Ференц. – Мне хотелось бы услышать, почему загорелся мой дворец.
– Как я только что рассказал тею Донтону, это был поджог, ваше величество. Два очага возгорания находились у комнат ее величества. Мы постараемся определить, какое вещество для этого использовалось, потому что пламя распространялось слишком быстро. Огонь у ваших комнат был слабее, но и там мы тоже все проверим.
– Поджог, значит… Вы отлично потрудились, тей Ворнинг, я этого не забуду. Можете продолжать свою работу.
Командир пожарных вышел, а Ференц внимательно посмотрел на Артура.
– Четвертое покушение, – тихо сказал Донтон.
– Тебе же сказали, не на меня, – резко ответил король. – Кто-то решил поссорить меня с Илондом, убив Тильду. Им почти это удалось, я вынес ее из комнаты в последний момент.
– Вынес из комнаты?
Артуру сложно было представить ситуацию, в которой бы короля вообще пропустили в охваченное огнем помещение. Или задымленное… Не в этом суть. Надо побеседовать с охранниками, расспросить, как такое вообще могло случиться. И похвалить, и сделать выговор.
– Уже собираешься наказать своих подчиненных, а? – Ференц хитро прищурился. – Не смей. Они сделали все, что могли. Однако ослушаться королевского приказа не рискнули. Я дарую им свое высочайшее помилование от твоего гнева. Слышал?
– Как прикажешь.
Однако Арт все равно собирался поговорить с новичками. Они всего пару дней во дворце, стоит быть бдительным и помочь им быстрее вникнуть в суть службы.
– Что ты так на меня смотришь? – спросил Ференц. – Считаешь, что уже выполнил мое поручение и со всем разобрался?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Я все равно не смогу найти поджигателя. Даже если там и были улики, их больше нет, – ответил Артур. – Подождем, пока маги определят, какое вещество использовалось для поджога.
– Я думаю, что-нибудь банальное. То, что не обладает особым следом.
– Но еще стоит опросить слуг. Может, кто-то видел подозрительных людей… Только они ведь поедут с тобой в загородное имение, нет?
- 1/61
- Следующая
