Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Последняя песня упавшей звезды (СИ) - Валентеева Ольга - Страница 46
Тильда в который раз рухнула в кресло и закрыла лицо руками. Ее тут же окружили фрейлины.
– Что с вами, ваше величество? – спрашивали они наперебой. – Вам нездоровится?
– Да, – растерянно ответила Тильда, убирая руки от лица. – Да, немного нездоровится. Оставьте меня, хочу побыть в тишине.
Девушки вышли, удивленно переглядываясь, а юная королева подошла к окну и долго смотрела на усыпанный цветами парк. Но сейчас даже красота клумб не радовала, не заставляла забыть о тревогах, а вызывала глухое раздражение: как все вокруг может быть таким спокойным, когда жизнь Артура в опасности?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Между тем приближалось время ужина. Обычно Тильда не ужинала с супругом, потому что вечерние разговоры сводились к ее долгу и наследнику. От этого не прибавлялся аппетит. Да что там! Становилось только хуже и больнее. Ведь Тильда понимала, что у Франа есть все основания разорвать их брак. Он будет в своем праве. Любой врач подтвердит, что между супругами не было близости. И что тогда? Позор, позор…
Тильда прикрыла глаза, потерла виски. Что же делать? Вся ее решимость стать ближе к мужу сейчас трещала по швам. Честно ли будет думать рядом с ним о другом мужчине? Нет, нет! Бесчестно, невозможно. И все-таки этим вечером Тильда решила, что поужинает с Ференцом. Может, тот обмолвится, как себя чувствует Артур. Или же она осторожно спросит…
Тильда кликнула служанок, чтобы ей помогли переодеться к ужину. Платье яблочного цвета подчеркивало свежесть ее лица, но все равно королева выглядела бледной, расстроенной. Она улыбнулась своему отражению, и улыбка вышла фальшивой до оскомины. Кто на такую купится? И все-таки пора идти…
Она в сопровождении двух фрейлин миновала длинные коридоры, отделявшие ее покои от комнат супруга, и вошла в малую столовую. Фрейлин отпустила, зная, что супруг тоже обычно ужинает без придворных. Фран удивленно вскинул брови, однако поднялся навстречу жене и поднес к губам ее ручку.
– Вы сегодня балуете меня своим вниманием, – улыбнулся он.
– Вы сами жаловались, что я вас избегаю, – ответила Тильда. – Как видите, это не так.
– Да уж, не перестаю убеждаться.
Что именно скрывалось за ответом Ференца, Тильда так и не разгадала. Она присела к столу, попробовала закуски. Здесь, в Лиммере, в пищу клали слишком много пряностей, и Тильда до сих пор окончательно не привыкла к ним. Но все же ужин был вкусным, а вот ее муж выглядел задумчивым.
– У вас все в порядке, супруг мой? – спросила королева.
– А? – Ференц едва не вздрогнул. – Да, все хорошо. Просто много дел.
– За столом не стоит думать о делах, это дурно влияет на пищеварение.
Фран усмехнулся и чуть наклонил голову. Видимо, шутка пришлась ему по вкусу. А Тильда вдруг почувствовала, как краснеет. На самом деле, они редко вот так общались. Всегда рядом были придворные, советники. А сейчас только слуги, подающие блюда. Она уткнулась в свою тарелку, стараясь не смотреть на мужа.
– А что с вашим начальником охраны? – решилась спросить она. – Есть какие-либо известия?
– Вас так волнует его судьба? – поинтересовался Ференц.
– Как и каждого поданного нашего королевства. Все-таки он только вступил в должность и уже едва не погиб. Это как минимум подозрительно. Неужели успел найти себе врагов?
– Он в порядке, – ответил Ференц. – Как я и говорил, случайная стычка в городе, ничего более. Такое случается, не берите в голову. И, думаю, такие обсуждения тоже портят аппетит.
– Да, вы правы, – миролюбиво согласилась Тильда, услышав главное: Артур в порядке, с ним все будет хорошо, и несколько дней спустя они увидятся снова. Эта мысль грела, и компания Ференца показалась более приятной, чем обычно. Тем более, что они не говорили об их королевском долге или наследнике. Просто ужинали.
– Я провожу вас в ваши покои, – сказал Фран, когда ужин был окончен.
Тильда едва заметно вздрогнула, однако это не укрылось от внимания ее мужа.
– Если вам настолько неприятно, то могу воздержаться.
Его губы искривила усмешка.
– Нет, что вы, – поторопилась ответить Тильда. – Просто сквозняк, прохладно, не находите?
И взяла супруга под руку. Лицо Ференца так и оставалось настороженным, будто он ждал, что сейчас она удерет, подхватив юбки, однако Тильда спокойно шла рядом, и постепенно тяжелое выражение исчезло из взгляда короля. Он снова едва заметно улыбался и остановился на пороге ее комнат.
– Доброй ночи, ваше величество, – коснулся губами ее щеки.
– Доброй ночи, супруг мой, – ответила Тильда, снова покраснев, и скрылась за дверью.
Глупое сердце почему-то быстро-быстро билось, будто этот путь она не прошла, а пробежала. Королева подошла к креслу и присела, раздумывая, куда разбежались все ее фрейлины. Видимо, еще ужинают. Но звать их она не собиралась. Хотелось побыть в одиночестве, подумать…
Впрочем, долго ее уединение не продлилось. В комнате появилась служанка и доложила, что ее величество вдовствующая королева желает поговорить с невесткой.
– Конечно, я сейчас приду, – пообещала девушка, все-таки позвала сопровождение – не годится ходить без него – и направилась в комнаты вдовствующей королевы. Та редко покидала их, потому что так и не смирилась с решением Ференца отправить Александра под домашний арест.
Королева ждала невестку в будуаре. Вокруг суетились ее дамы, помогая расчесать волосы ко сну.
– Тильда, дитя мое! – Изабелла улыбнулась, завидев невестку. – Как хорошо, что ты пришла. Оставьте нас!
Махнула рукой, и все посторонние покинули комнату, а Тильда присела в кресло рядом с королевой-матерью.
– Ты совсем забыла обо мне, дитя, – попеняла Изабелла.
– Что вы! Я не забывала, – смущенно ответила ее невестка, осознавая, что после встречи с Артуром действительно не заглядывала к королеве.
– Не смущайся. Я понимаю, молодость… Не очень-то охота слушать ворчание старших. Какие новости во дворце? О чем болтают?
– В основном о том, что Ференц едва не погиб на маскараде. – Тильда отвела взгляд. Вспоминать об этом было действительно тяжело. Она очень испугалась, пусть Ференц и не пострадал. Но был ведь тот мужчина, его двойник. И он ранен. На его месте должен был оказаться король…
– Неудивительно. – Изабелла пожала плечами. – Франа не любят, он принимает непопулярные решения. Не думаю, что это покушение последнее.
– А на вашего мужа тоже покушались? – осторожно спросила Тильда.
– Один раз было, – признала королева-мать. – Я тогда ждала рождения Алекса и тоже безумно испугалась, но все обошлось. Оказалось, убийцу подослали илондцы, уж прости. Наши страны никогда не ладили.
– Да, я знаю. – Тильда уставилась на сложенные на коленях руки.
– Но я уже говорила тебе, как рада, что выбор Ференца пал именно на тебя, – ласково улыбнулась Изабелла. – Это единственное решение моего сына, которое я одобряю.
– Мне приятно слышать это, ваше величество, – улыбнулась Тильда. – Я очень ценю ваше доверие.
– Да, мое доверие… – Королева тяжело вздохнула. – Бедное дитя! Увы, Ференц не тот человек, который может сделать тебя счастливой. С другой стороны… Возможно, есть тот, к кому тянется твое сердце?
Тильда вздрогнула. Неужели правда написана у нее едва ли не на лбу?
– Нет, ваше величество, – торопливо ответила она. – Я верна супругу.
– Никто не говорит о верности, дитя, – рассмеялась Изабелла. – Всего лишь о симпатии. При дворе много красивых и достойных мужчин, не так ли?
– Вы правы, но я не желаю, чтобы наш брак с Ференцом омрачился изменой, пусть дело и касается всего лишь симпатии, ваше величество.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Ты добрая девочка, Тильда, – улыбнулась вдовствующая королева. – Может, и к лучшему, что рядом с правителем Лиммера находится такое светлое создание. Правда, он этого не заслуживает, но судьба… Эта злодейка судьба не спрашивает, на чьей стороне ей стоит быть, правда?
Тильда кивнула. Да, не спрашивает и не принимает оправданий. Но Тильда действительно не желала оскорблять супруга даже мыслями о другом мужчине. Только разве сердцу прикажешь? Если оно бьется чаще, стоит увидеть Артура Донтона. Кричит о том, что ему нужен не холодный и надменный Ференц, а близкий и надежный Арт.
- Предыдущая
- 46/56
- Следующая
